"général de veiller à ce" - Translation from French to Arabic

    • العام كفالة
        
    • العام أن يكفل
        
    • العام أن يضمن
        
    • العام ضمان
        
    • العام التأكد من
        
    • العام على ضمان
        
    • العام أن يتأكد من
        
    • العام أن يعمل على توفير
        
    • العام على كفالة
        
    • العام الحرص على
        
    • العام مواصلة الجهود
        
    • العام على أن يكفل
        
    • العام العمل على
        
    • العام على التأكد من
        
    • التنفيذي أن يكفل
        
    La Commission prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports demandés plus haut dans la section B comportent notamment : UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام كفالة أن تشمل التقارير المطلوبة في الفرع باء أعلاه، في جملة أمور، ما يلى:
    9. Prie à nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que les traductions, par principe, procèdent du génie propre à chaque langue; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام كفالة أن تعكس الترجمة التحريرية، من حيث المبدأ خصوصية كل لغة؛
    9. Prie à nouveau le Secrétaire général de veiller à ce que les traductions, par principe, procèdent du génie propre à chaque langue ; UN 9 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام كفالة أن تعكس الترجمة التحريرية، من حيث المبدأ، خصوصية كل لغة؛
    À ce propos, le Comité prie le Secrétaire général de veiller à ce que ce déploiement corresponde aux besoins opérationnels de la Mission. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل أن يجري هذا الوزع وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Il recommande de prier le Secrétaire général de veiller à ce que la dernière main soit mise à cette circulaire afin qu'elle soit rapidement publiée. UN وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع النشرة في صيغتها النهائية وإصدارها في الوقت المناسب.
    Elle a prié le Secrétaire général de veiller à ce que ladite règle soit rigoureusement respectée. UN وطلبت إلى الأمين العام كفالة التقيد الصارم بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق.
    Elle a prié le Secrétaire général de veiller à ce que ladite règle soit rigoureusement respectée. UN وطلبت إلى الأمين العام كفالة التقيد الصارم بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق.
    Elle a prié le Secrétaire général de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées à l'Institut, dans les limites du crédit global ouvert à ce titre dans le budget-programme; elle a également prié l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de continuer à apporter une aide aux programmes de l'Institut. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام كفالة توفير موارد كافية للمعهد في حدود الاعتماد العام في الميزانية البرنامجية؛ كما طلبت من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مواصلة توفير الدعم البرنامجي للمعهد.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les prévisions budgétaires soient à la mesure des activités prescrites dont il s’agit, pour que celles-ci puissent être effectivement réalisées en totalité; UN " ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة أن تكون جميع مقترحات الميزانية متمشية تماما مع الولايات ذات الصلة من أجل ضمان تنفيذها بشكل كامل وفعال؛
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les prévisions budgétaires soient dans tous les cas en proportion des activités prescrites pour que celles-ci puissent être exécutées intégralement et efficacement; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة أن تكون جميع مقترحات الميزانية متمشية تماما مع الولايات ذات الصلة من أجل ضمان تنفيذها بشكل كامل وفعال؛
    Le Comité s’inquiète sérieusement de l’état des bâtiments et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les crédits ouverts pour les travaux d’entretien soient effectivement utilisés à cette fin. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها للحالة السيئة للمباني، وتطلب إلى اﻷمين العام كفالة أن تصرف فعلا اﻷموال المخصصة للصيانة على أعمال الصيانة.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les prévisions budgétaires soient dans tous les cas en proportion des activités prescrites pour que celles-ci puissent être exécutées intégralement et efficacement; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة أن تكون جميع مقترحات الميزانية متمشية تماما مع الولايات ذات الصلة من أجل ضمان تنفيذها بشكل كامل وفعال؛
    Les présidents ont pensé que le même objectif pourrait être atteint en demandant au Secrétaire général de veiller à ce que le rapport du Comité soit communiqué pour examen à la Commission, sans modifier les dispositions officielles en vigueur. UN وأعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأنه يمكن تحقيق الهدف نفسه بأن يطلب إلى اﻷمين العام كفالة إتاحة تقرير اللجنة إلى اللجنة المعنية بحقوق الانسان لتنظر فيه، دون تغيير التدابير الرسمية القائمة.
    6. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les projets de budget des opérations de maintien de la paix soient établis sur la base des textes adoptés par les organes délibérants ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام استنادا إلى الولاية التشريعية لكل منها؛
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les projets de budget des opérations de maintien de la paix soient établis sur la base des textes adoptés par les organes délibérants ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها؛
    À cet égard, il a demandé au Secrétaire général de veiller à ce que les rapports qu'il lui présente contiennent cette information contextualisée. UN وفي هذا الصدد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إدراج هذه المعلومات السياقية في ما يقدمه إليه من تقارير.
    Il demande au Secrétaire général de veiller à ce qu'ils le soient d'ici à la fin de 2011. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يكفل إكمال هذه الوثائق قبل نهاية عام 2011.
    20. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les fonctionnaires utilisent ponctuellement et utilement leurs congés de détente; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل استخدام الموظفين لاستحقاقات الراحة والاستجمام في أوانها وبفعالية؛
    Il prie le Secrétaire général de veiller à ce qu'une priorité soit donnée à une analyse adéquate du projet. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يضمن منح التحليل اللازم للمشروع أولوية عالية.
    Dans le passé, nous avons demandé au Secrétaire général de veiller à ce que les institutions des Nations Unies ayant des programmes de déminage travaillent en coopération étroite. UN وقد طلبنا في الماضي إلى اﻷمين العام ضمان التعاون الوثيق بين وكالات اﻷمم المتحدة مع برامج العمل ﻹزالة اﻷلغام.
    En conséquence, nous demandons au Secrétaire général de veiller à ce que la Division dispose de ressources suffisantes à cet égard. UN وبالتالي، فإننا نطلب من الأمين العام التأكد من توفير موارد كافية لهذه الشعبة في هذا المجال.
    Demande instamment au Secrétaire général de veiller à ce que les activités de prospection prennent en compte tous les postes vacants, tant au Siège que dans les lieux d'affectation hors Siège UN تحث الأمين العام على ضمان أن تركز أنشطة التواصل على الوظائف الموجودة سواء في المقر أو في الميدان.
    Le Comité demande au Secrétaire général de veiller à ce que cet arrangement soit rentable. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتأكد من أن هذا التغيير فعال من حيث التكلفة.
    23. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les ressources financières nécessaires à l'exécution des activités de la troisième Décennie soient fournies pendant l'exercice biennal 1996-1997; UN ٣٢- ترجو اﻷمين العام أن يعمل على توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ أنشطة العقد الثالث خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    Il prierait instamment le Secrétaire général de veiller à ce que les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du plan soient effectivement éliminés. UN ويحث اﻷمين العام على كفالة تذليل العقبات المصادفة في تنفيذ الخطة بصورة فعالة.
    Il incombe au Secrétaire général de veiller à ce que les missions de maintien de la paix bénéficient de l'appui approprié; cela aussi doit être reconnu. UN ويجب الاعتراف أيضا بأن من واجب اﻷمين العام الحرص على حصول بعثات حفظ السلام على الدعم الملائم.
    2. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Bureau continue de s'acquitter des tâches qui lui ont été assignées par la résolution 1268 (1999); UN 2 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة الجهود التي يبذلها من أجل تنفيذ مهام مكتب الأمم المتحدة في أنغولا على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 1268 (1999)؛
    7. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que toute nouvelle proposition tienne compte des enseignements tirés de la mise en œuvre des réformes précédentes ; UN 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    Le Conseil prie par ailleurs le Secrétaire général de veiller à ce que l'aide fournie par l'ONU dans ce contexte réponde bien aux besoins et aux priorités des femmes dans les situations d'après conflit. UN كما يطلب المجلس إلى الأمين العام العمل على أن تلبى المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة في هذا السياق، وعلى الوجه المناسب احتياجات المرأة وأولوياتها في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Le Comité consultatif prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que les demandes qu'il présentera en termes de surface pour le nouveau bâtiment soient proportionnées au nombre effectif de fonctionnaires nécessaires à l'exécution des fonctions du Mécanisme. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على التأكد من أن الاحتياجات من المساحة النهائية اللازمة للمرفق الجديد تعكس العدد الفعلي اللازم من الموظفين لأداء وظائف الآلية.
    3. Prie en outre le Directeur général de veiller à ce que les propositions de financement à l'aide des fonds d'action générale fassent désormais clairement la distinction entre les allocations relatives au siège, aux régions et aux pays; UN ٣ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يكفل أن يميز بوضوح في البيانات المقبلة عن الصناديق العالمية بين مخصصات المقر، والمخصصات اﻹقليمية والقطرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more