"général demande" - Translation from French to Arabic

    • العام يطلب
        
    • العام احتياجات
        
    • العام طلب
        
    • العام اقتراحا
        
    • العام يطالب
        
    • العام يهيب
        
    • العام طلبه
        
    • العام إلى الحصول
        
    Le Secrétaire général demande donc à ce stade un crédit additionnel d'un montant brut de 32 562 900 dollars. UN ولذلك فإن اﻷمين العام يطلب مبلغا إضافيا إجماليه ٩٠٠ ٥٦٢ ٣٢ دولار.
    Le Secrétaire général demande donc l'octroi d'une subvention de 14 millions de dollars pour couvrir les dépenses susmentionnées. UN وعليه، فإن الأمين العام يطلب إعانة مالية بمقدار 14 مليون دولار لتغطية الاحتياجات الواردة أعلاه.
    Le Secrétaire général demande qu'un crédit supplémentaire de 1,3 million de dollars pour le financement des activités décrites dans le rapport. UN فالأمين العام يطلب موارد إضافية تبلغ 1.3 مليون دولار لتمويل الأنشطة المبينة في التقرير.
    Le Secrétaire général demande, au titre des dépenses opérationnelles pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, des crédits supplémentaires d'un montant de 76 895 000 dollars pour couvrir les dépenses suivantes : UN 65 - يقترح الأمين العام احتياجات تشغيلية إضافية للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 قيمتها 000 895 76 دولار، تتألف مما يلي:
    Note du Secrétaire général : demande d'inscription d'un point supplémentaire à l'ordre du jour de la soixantième session A/60/237 UN مذكرة من الأمين العام: طلب إدراج بند فرعي إضافي في جدول أعمال الدورة الستين A/60/237
    Le Secrétaire général demande donc l'ouverture d'un crédit supplémentaire de 561 900 dollars au chapitre 33. UN وعليه فإن اﻷمين العام يطلب اعتمادا إضافيا قدره ٩٠٠ ٥٦١ دولار تحت الباب ٣٣.
    Compte tenu de la nature de cette question subsidiaire, le Secrétaire général demande en outre qu'elle soit directement examinée en séance plénière. UN 3 - ونظراً لطبيعة البند الفرعي، فإن الأمين العام يطلب كذلك أن يُنظَر في البند مباشرة في جلسة عامة.
    10. Le Comité consultatif constate que le Secrétaire général demande maintenant un montant de 178 millions de dollars au titre des opérations de l'ONUMOZ pour la période du 1er mai au 15 novembre 1994. UN ١٠ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن اﻷمين العام يطلب اﻵن مبلغ ١٧٨ مليون دولار من أجل العملية في موزامبيق، وذلك للفترة من ١ أيار/مايو إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    2. Etant donné la nature de la première question, le Secrétaire général demande qu'elle soit renvoyée à la Cinquième Commission. UN ٢ - وبالنظر الى طبيعة البند اﻷول، فإن اﻷمين العام يطلب إحالته الى اللجنة الخامسة.
    Le Comité note que le Secrétaire général demande trois agents du Service mobile supplémentaires dans le domaine des transmissions et du traitement électronique de l'information, comme indiqué au paragraphe 13 du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يطلب ثلاث وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لأداء مهام الدعم التقني في مجالات الاتصالات، وتجهيز البيانات الالكترونية، كما هو موضح في الفقرة 13 من التقرير.
    Le Secrétaire général demande que l’examen d’un tel système soit reporté jusqu’à ce que l’Assemblée générale puisse se pencher sur la question dans le cadre de la réforme générale de la gestion des ressources humaines. UN واﻷمين العام يطلب إرجاء النظر في مثل هذا النظام حتى يتسنى للجمعية العامة دراسته كجزء من عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية عموما.
    2. Étant donné la nature de cette question, le Secrétaire général demande en outre que l'examen en soit renvoyé à la Cinquième Commission. UN ٢ - ونظرا لطبيعة البند، فإن اﻷمين العام يطلب كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    2. Étant donné la nature de cette question, le Secrétaire général demande en outre que l'examen en soit renvoyé à la Cinquième Commission. UN ٢ - ونظرا لطبيعة البند، فإن اﻷمين العام يطلب كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    Chaque année, le Secrétaire général demande au Portugal de lui communiquer des renseignements en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, demande à laquelle le Gouvernement portugais a toujours accédé. UN واﻷمين العام يطلب سنويا من البرتغال تزويده بمعلومات بموجب الفقرة ﻫ من المادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقد استجابت له الحكومة البرتغالية دوما لذلك الطلب.
    Il a également fait savoir qu'il arrivait que le Parquet général demande des renseignements sur les cas de violence dans la famille, mais qu'il ne s'était jamais enquis des cas de torture. UN وأشار أيضا إلى أن مكتب المدعي العام يطلب في بعض الأحيان معلومات عن حالات العنف المنزلي، لكن لم يطلب أبدا معلومات عن حالات تعذيب.
    Toutefois, le Secrétaire général demande que soit maintenue l'approbation figurant dans la résolution 61/251. UN بيد أن الأمين العام يطلب الحفاظ على الموافقة على خطاب الاعتماد الواردة في القرار 61/251.
    Hormis les mesures énoncées plus haut, le Secrétaire général demande l'ouverture, pour l'exercice biennal en cours, d'un crédit additionnel d'un montant brut de 34 223 000 dollars (montant net : 31 056 000 dollars). UN 13 - وعلى الرغم من الجهود المذكورة أعلاه، يعرض الأمين العام احتياجات إضافية لفترة السنتين الحالية بمبلغ إجماليه 000 223 34 دولار (صافيه 000 056 31 دولار).
    59. Le Secrétaire général demande à l'Assemblée générale d'approuver la proposition tendant à créer des centres de services régionaux pour appuyer les missions en Afrique de l'Ouest et au Moyen-Orient. UN 59 - واختتم كلمته مشيرا إلى أن الأمين العام طلب إلى الجمعية العامة أن تقر مفهوم مركزَيْ الخدمات الإقليمية للبعثات الموجودة في غرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    Le Secrétaire général demande également des crédits supplémentaires d'un montant de 2,3 millions de dollars pour assurer les locaux des Nations Unies au cours de l'exercice biennal actuel. UN 14 - ويتضمن تقرير الأمين العام اقتراحا باحتياجات إضافية تبلغ 2.3 مليون دولار للتأمين على مباني الأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية.
    Le rapport du Secrétaire général demande de nouveaux efforts pour aider les travailleurs migrants touchés par des catastrophes naturelles, un conflit civil ou une guerre, sujet brûlant compte tenu des crises humanitaires récentes en Haïti, en Libye et en Syrie. UN وأضافت أن تقرير الأمين العام يطالب ببذل جهود إضافية لمساعدة المهاجرين الذين يواجهون حالات الكوارث الطبيعية، أو النزاع المدني، أو الحرب، وهو موضوع له أهميته بالنظر إلى الأزمات الإنسانية الأخيرة في هايتي، وليبيا، وسوريا.
    Le Secrétaire général demande par conséquent aux États Membres de faire en sorte que 13 millions de personnes bénéficient d'un traitement anti-VIH d'ici à 2015; UN ومن ثم فإن الأمين العام يهيب بالدول الأعضاء أن تكفل تلقي 13 مليون شخص لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015.
    Le Secrétaire général demande à nouveau que six postes nouveaux soient créés pour l'État major de mission à déploiement rapide car il n'a pas été possible de trouver de poste qui puisse être redistribué. UN وكرر اﻷمين العام طلبه لست وظائف جديدة لمقر بعثة التأهب السريع، إذ لم يتسن تحديد وظائف لنقلها.
    Le Secrétaire général demande qu'une subvention supplémentaire d'un montant maximum de 13 millions de dollars soit allouée au Tribunal pour financer les dépenses des six premiers mois de la quatrième année d'activité. UN ويسعى الأمين العام إلى الحصول على إعانة مالية إضافية تصل إلى 13 مليون دولار لتمويل فترة الستة أشهر الأولى من السنة الرابعة لعمل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more