"général des fonctionnaires" - Translation from French to Arabic

    • العام للموظفين
        
    • العام لموظفي
        
    • العام للوظيفة العمومية
        
    Le statut général des fonctionnaires UN النظام العام للموظفين المدنيين
    Il en est de même dans le statut général de la fonction publique et le statut général des fonctionnaires. UN ونفس الشيء أيضا في القانون العام للعمل العام والقانون العام للموظفين.
    La loi portant statut général des fonctionnaires. UN القانون المتعلق بالنظام الداخلي العام للموظفين.
    A ce titre, la loi du 28.07.2000 a inscrit le service à temps partiel à raison de vingt-cinq pour cent, cinquante pour cent ou soixante-quinze pour cent dans la loi modifiée du 16 avril 1979 fixant le statut général des fonctionnaires de l'Etat. UN وقد أقام القانون الصادر في 28/7/2000 الخدمة بدوام جزئي بنسبة 25 في المائة أو 50 في المائة أو 65 في المائة في القانون المعدل الصادر في 16 نيسان/أبريل 1979 والذي يحدد النظام العام لموظفي الدولة.
    Le statut général des fonctionnaires et le statut général de la fonction publique disposent des mêmes garanties au niveau de l'emploi. UN وينص القانون العام للموظفين والقانون العام للخدمة العامة على الضمانات ذاتها على صعيد العمالة.
    Le statut général des fonctionnaires aborde le droit de la femme fonctionnaire à un congé de maternité de trois mois consécutifs et entièrement payé. UN كما يتطرق النظام العام للموظفين إلى حق المرأة الموظفة في الحصول على إجازة أمومة مدتها ثلاثة أشهر متتالية براتب مدفوع بالكامل.
    382. La loi no 48/AN/83/1e L, portant statut général des fonctionnaires, assure l'égalité d'accès à l'emploi pour les hommes et les femmes. UN 382- يضمن القانون رقم 48/AN/83/1èreL بشأن النظام العام للموظفين الحكوميين حصول الرجل والمرأة على العمل على قدم المساواة.
    383. Le statut général des fonctionnaires reconnaît ainsi le principe d'égalité des hommes et des femmes à l'accès à l'emploi. Il accorde des privilèges à la femme vis-à-vis de sa fonction de reproduction et de mère. UN 383- وبالتالي فإن النظام العام للموظفين الحكوميين يقر بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل، ويمنح امتيازات للمرأة فيما يتصل بمهامها الإنجابية ومهامها كأم.
    4. Dans son exposé des motifs, la loi no 2003-011 portant statut général des fonctionnaires fait figurer le respect du principe de l'égalité d'accès dans la fonction publique comme l'une de ses idées forces. UN 4- يدرج القانون عدد 2003-11 المتعلق بالنظام الأساسي العام للموظفين في حيثياته احترامَ مبدأ تكافؤ فرص العمل في الوظيفة العمومية كأحد أبرز المفاهيم الواردة فيه.
    La Loi n° 02-053 du 16 décembre 2002 portant Statut général des fonctionnaires ne contient aucun critère de sélection fondé sur le sexe. UN والقانون رقم 2-53 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي يتناول النظام العام للموظفين لا يتضمن أي معيار للاختيار يستند إلى نوع الجنس.
    En matière de fonction publique, cette loi portant statut général des fonctionnaires a été adoptée pour améliorer l'ordonnance 93-019 du 30 avril 1993. UN 164 - وبشأن الوظائف الحكومية، يلاحظ أن هذا القانون المتصل بالمركز العام للموظفين قد وضع من أجل تحسين الأمر رقم 93-19 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1993.
    :: Des corps de contrôle et d'inspection (Art. 114 du statut général des fonctionnaires). UN :: هيئات الرقابة والتفتيش (المادة 114 من النظام العام للموظفين).
    Pour les fonctionnaires, c'est la loi 61-33 du 15 juin 1961 portant statut général des fonctionnaires et le décret 72-215 du 7 mars 1972, relatif à la sécurité sociale des fonctionnaires qui réglementent la question relative à la sécurité sociale de cette catégorie de travailleurs. UN وفيما يخص الموظفين، فإن القانون رقم 61-33 المؤرخ 15 حزيران/ يونيه 1961 المتعلق بالوضع العام للموظفين والمرسوم رقم 72-215 المؤرخ 7 آذار/مارس 1972 المتعلق بالضمان الاجتماعي للموظفين هما اللذان ينظمان مسألة الضمان الاجتماعي لهذه الفئة من العاملين.
    L'article 11 de la loi 028 portant statut général des fonctionnaires dans son alinéa 2 stipule < < aucune discrimination ne peut être faite entre les fonctionnaires en raison de leurs opinions politiques, syndicales, philosophiques ou religieuses, de leur sexe ou de leur appartenance ethnique > > . UN وتنص الفقرة الفرعية 2 من المادة 11 من القانون 28 المتعلق بالمركز العام للموظفين على أنه " لا يجوز التمييز بين الموظفين بسبب آرائهم السياسية، أو النقابية، أو الفلسفية، أو الدينية، أو على أساس الجنس، أو الانتماء الإثني " .
    :: La loi no 093-009 du 18 janvier 1993 portant statut général des fonctionnaires et agents contractuels de l'État (art. 15 et 105). UN - القانون رقم 93-9 الصادر في 18 كانون الثاني/يناير 1993 بشأن المركز العام للموظفين والعاملين المتعاقدين لدى الدولة (المادتان 15 و 105).
    De même l'article 15 de la loi 093-009 du 18 janvier 1993 portant statut général des fonctionnaires et agents contractuels de l'État dispose qu'< < aucune distinction ne peut être faite entre les fonctionnaires en raison de leur opinion, de leur sexe ou de leur race > > . UN والمادة 15 من القانون 93-9 الصادر في 18 كانون الثاني/يناير 1993، والذي يتعلق بالمركز العام للموظفين والعاملين المتعاقدين لدى الدولة، تنص كذلك على أنه " لا يجوز التمييز بأي حال بين الموظفين بسبب ما لهم من رأي أو جنس أو عنصر " .
    Dans le domaine de la sécurité sociale, de la santé et de la sécurité des conditions de travail, les droits de la femme sont garantis par trois textes fondamentaux : le statut général des fonctionnaires et agents de l'État, la loi instituant un régime de sécurité sociale et la convention collective des travailleurs. UN 203 - وعلى صعيد الضمان الاجتماعي والصحة وأمن ظروف العمل، يراعى أن حقوق المرأة مكفولة بموجب ثلاثة نصوص أساسية: النظام الأساسي العام للموظفين والعاملين بالدولة، والقانون المنشئ لنظام الضمان الاجتماعي، واتفاقية العمل الجماعية.
    Le projet de loi n°4891 (déposé le 19 décembre 2001) modifiant la loi modifiée du 16 avril 1979 fixant le statut général des fonctionnaires de l'Etat prévoit un certain nombre de mesures favorisant l'égalité des chances entre femmes et hommes dans la fonction publique. UN ينص مشروع القانون رقم 4891 (المقدم يوم 19 كانون الأول/ديسمبر 2001) المعدل للقانون المعدل الصادر في 16 نيسان/أبريل 1979 والذي يحدد النظام العام لموظفي الدولة، على عدد معين من التدابير التي تؤيد تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الخدمة العامة.
    Consécutivement à un congé de maternité, l'agent, masculin ou féminin, a le droit de solliciter un congé sans traitement de deux années au maximum ou encore un congé pour travail à mi-temps jusqu'à ce que l'enfant soit admis à l'école primaire Articles 30 (1) et 31 (1) de la loi du 16/4/79 fixant le statut général des fonctionnaires de l'Etat. UN ويحق للموظف، سواء كان ذكرا أو أنثى، أن يطلب في أعقاب إجازة اﻷمومة إجازة بدون مرتب لمدة سنتين كحد أقصى أو كذلك إجازة للعمل نصف الوقت حتى موعد قبول الطفـل في المدرســة الابتدائية)١٦١)١٦١( المادة ٣٠ )١( و ٣١ )١( من القانون المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ الذي يحدد النظام اﻷساسي العام لموظفي الدولة.
    En outre, un congé sans traitement, respectivement pour travail à mi-temps peut être accordé à l'agent pour élever un enfant de moins de quinze ans Articles 30 (2) et 31 (2) de la loi du 16/4/79 fixant le statut général des fonctionnaires de l'Etat. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح إجازة بدون مرتب، وبالتالي العمل بنصف الوقت إلى الموظف لتربية طفل يقل عمره عن ١٥ عاما)٢٦١ـ )٢٦١( المادة ٣٠ )٢( و ٣١ )٢( من القانون المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ الذي يحدد النظام اﻷساسي العام لموظفي الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more