Dès qu'elle le fait, les ressources nécessaires devraient être rapidement mobilisées - au moins celles qui dépendent du Bureau du Directeur général des Nations Unies à Genève. | UN | فبمجرد أن يفعل ذلك، يمكن حشد الموارد الضرورية بسرعة، على الأقل الموارد التي تتوقف على مكتب المدير العام للأمم المتحدة في جنيف. |
Une réunion a été organisée par le Secrétaire général des Nations Unies à Yamoussoukro le 5 juillet 2006 pour examiner la mise en œuvre du processus de paix en Côte d'Ivoire. | UN | نظم الأمين العام للأمم المتحدة في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006 اجتماعا من أجل دراسة تنفيذ عملية السلام في كوت ديفوار. |
:: Le message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lu par Mme Agnès Marcaillou, Représentante du Secrétaire général des Nations Unies à la vingt-cinquième Réunion ministérielle; | UN | -رسالة الأمين العام للأمم المتحدة، التي ألقتها السيدة أنييس ماركايو، ممثلة الأمين العام للأمم المتحدة في الاجتماع الوزاري الخامس والعشرين؛ |
Un autre représentant a fait remarquer qu'il sera très difficile de respecter le souhait formulé par le Secrétaire général des Nations Unies, à savoir de multiplier par deux la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial d'ici à 2030. | UN | ولاحظ مندوب آخر أنه سيكون من العسير جدا تلبية نداء الأمين العام للأمم المتحدة إلى مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في تشكيلة الطاقة العالمية بحلول عام 2030. |
La Conférence invite également le Secrétaire général des Nations Unies à soumettre au Conseil de sécurité des propositions visant au renforcement de la présence du système des Nations Unies, notamment en matière de sécurité et dans les domaines humanitaires et des droits de l'homme. | UN | ويدعو المؤتمر أيضا الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقدم لمجلس الأمن مقترحات ترمي إلى تعزيز وجود منظومة الأمم المتحدة، خاصة في مجال الأمن والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Le Conseil se félicite de la proposition adressée par le Secrétaire général des Nations Unies à l'UA visant à étendre la mission de l'UA dans le Darfour. | UN | ويرحب المجلس بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي بشأن توسيع نطاق بعثة الاتحاد في دارفور. |
Elle étudie les moyens d'accroître son assistance en expertise et en moyens financiers à celui-ci, afin d'assurer un processus de négociation coordonné et continu avec les mouvements rebelles, sous la direction du médiateur et en tenant compte des contacts déjà établis par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies à Bujumbura; | UN | ويبحث الاتحاد سبل زيادة ما يقدمه إلى الوسيط من خبرة ومساعدة مالية، بما يكفل التنسيق والاستمرارية في عملية التفاوض مع الحركات التمردية، تحت رعاية الوسيط مع مراعاة الاتصالات التي سبق أن أجراها الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في بوروندي. |
8. Enregistrement : Conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, la présente Convention sera enregistrée auprès du Secrétaire général des Nations Unies à New York à l'initiative du dépositaire et avec le concours technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 8 - التسجيل: وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة، تُسجل هذه الاتفاقية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في نيويورك بناء على مبادرة من الوديع وبمساعدة فنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Mon gouvernement souhaiterait rappeler au Conseil de sécurité qu'il est respectueux de la déclaration de principes du 25 septembre 2003 sur les relations de bon voisinage, signé lors de la réunion de haut niveau organisée sous les auspices du Secrétaire général des Nations Unies à New York. | UN | وتود حكومتي تذكير مجلس الأمن بأنها تتقيد بإعلان المبادئ المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن علاقات حسن الجوار الذي تم التوقيع عليه أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي نظم برعاية الأمين العام للأمم المتحدة في نيويورك. |
J'ai informé le Conseil, lors de sa réunion du 15 mai 2006, des consultations que j'ai eues avec le Secrétaire général des Nations Unies à New York, en mars 2006 et de la réunion de suivi tenue à Addis-Abeba entre les représentants des Nations Unies et de l'UA dans le contexte des décisions de ce conseil et du Conseil de sécurité des Nations Unies sur la transition et le partenariat entre les deux organisations. | UN | 38 - وقد قدمتُ إلى المجلس خلال اجتماعه المعقود في 15 أيار/مايو 2006 إحاطة بشأن المشاورات التي أجريتها في نيويورك مع الأمين العام للأمم المتحدة في آذار/مارس 2006 وبشأن اجتماع المتابعة الذي عقد في أديس أبابا بين مسؤولي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في سياق ما اتخذه هذا المجلس ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من قرارات بشأن المرحلة الانتقالية والشراكة بين المنظمتين. |
Le Groupe a pour mandat d'examiner les questions méthodologiques et techniques relatives aux indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement et de fournir des contributions au rapport annuel du Secrétaire général des Nations Unies à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | ومن ولاية هذا الفريق استعراض مسائل منهجية وتقنية تتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، ويساهم الفريق في التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية. |
19. La Conférence a invité le Secrétaire général des Nations Unies à préparer les textes authentiques de la Convention sur les armes à sous-munitions adoptée à Dublin, le 30 mai 2008, en arabe, en chinois et en russe. | UN | 19 - ودعا المؤتمر الأمين العام للأمم المتحدة إلى إعداد نصوص متساوية الحجية باللغات العربية والصينية والروسية لاتفاقية الذخائر العنقودية بصيغتها المعتمدة في دبلن في 30 أيار/مايو 2008. |
a) Le Secrétaire général des Nations Unies à prendre les mesures voulues pour, d'une part, appuyer la mise en œuvre des conclusions de ce Sommet régional et, d'autre part, coordonner les efforts visant à mobiliser les ressources en vue du renforcement des capacités nationales et régionales pour une lutte efficace contre le fléau; | UN | أن يدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لدعم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة الإقليمي هذا، وإلى تنسيق الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية من أجل مكافحة هذه الآفة مكافحة فعالة. |
Le Conseil de sécurité a encouragé l'UA, la CEDEAO et la CPLP à coordonner leurs efforts, et a instamment engagé les partenaires de la Guinée Bissau, ainsi que le Secrétaire général des Nations Unies, à soutenir cette entreprise. | UN | وشجع مجلس الأمن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية على تنسيق جهودها، ودعا شركاء غينيا - بيساو والأمين العام للأمم المتحدة إلى دعم جهودها على وجه الاستعجال. |
En outre, en tant que haut représentant d'organismes des Nations Unies, il mène des recherches et contribue depuis de nombreuses années aux publications des organismes, à des études techniques et sectorielles nationales et régionales, à des documents de réflexion, à des documents phares comme le Rapport sur les pays les moins avancés et à des rapports du Secrétaire général des Nations Unies à l'Assemblée générale. | UN | وفضلاً عن ذلك، اضطلع بصفته مسؤولاً من مسؤولي الأمم المتحدة بعدد من الأبحاث، وساهم في منشورات المنظمة، وفي دراسات قطاعية وتقنية وطنية وإقليمية، ووثائق مفاهيمية، وتقارير رئيسية مثل " تقرير أقل البلدان نمواً " وتقارير الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة والمؤتمرات العالمية والمؤتمرات الاقتصادية والاجتماعية والحكومات والمنظمات لعدة أعوام. |