"général du projet" - Translation from French to Arabic

    • العام لمشروع
        
    • العام للمشروع
        
    • العام للميزانية
        
    • العامة لمشروع
        
    • العامة للمشروع
        
    • العام لهذا المشروع
        
    • العام من المشروع
        
    • الشامل للمشروع
        
    • اﻷولي المقترح
        
    Avec cette réserve, la République tchèque approuve le schéma général du projet de déclaration. UN ومع هذا الشرط، توافق الجمهورية التشيكية على المخطط العام لمشروع اﻹعلان.
    L'objectif général du projet de résolution est d'appuyer les travaux entrepris par le représentant du Secrétaire général et de l'encourager dans sa tâche. UN وأوضح أن الهدف العام لمشروع القرار هو دعم اﻷعمال التي يقوم بها ممثل اﻷمين العام، وتشجيعه في أداء مهمته.
    Bien que le retard intervenu dans l'achèvement de la conception externe ait affecté le calendrier général du projet, il était compréhensible, compte tenu du volume du travail entrepris. UN وعلى الرغم من أن التأخير في إنجاز التصميم الخارجي أثر في الجدول الزمني العام للمشروع فإن هذا التأخير كان واضحا نظرا لحجم العمل المنجز.
    :: Établir des rapports financiers annuels sur le projet dans la région à l'intention du coordonnateur général du projet. UN :: إعداد التقارير المالية السنوية للمشروع للإقليم وعرضها على المنسق العام للمشروع.
    Présentation par le Secrétaire général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 UN عرض الأمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005
    Nous appuyons le contenu général du projet de résolution, car nous considérons que les mesures de confiance constituent un instrument puissant pour générer la confiance entre les pays de toutes les régions. UN نحن نؤيد الفحوى العامة لمشروع القرار لأننا نعتبر أن تدابير بناء الثقة أداة قوية لإيجاد الثقة فيما بين البلدان في جميع المناطق.
    Mais la Commission doit d'abord indiquer clairement quel est le champ d'application général du projet de convention. UN غير أنه ينبغي أن تكون اللجنة واضحة بشأن النطاق العام لمشروع الاتفاقية.
    Étant donné que le sens général du projet de résolution est resté inchangé, l'Union européenne demande à ce qu'il soit procédé à un vote et se propose de voter contre. UN وبما أن المضمون العام لمشروع القرار لم يتغير، فإن الاتحاد الأوروبي يطلب إجراء تصويت ويعتزم التصويت ضده.
    Un tel changement pourrait mettre en péril toute l'opération ou avoir un effet préjudiciable sur le coût du crédit, ce qui irait à l'encontre de l'objectif général du projet de convention. UN والتغيير في مدى تعرض الطرف للمخاطر يمكن أن ينقض المعاملة بأكملها أو يمكن أن يكون له أثر سلبي على تكلفة الائتمان، وهذه نتيجةٌ تخالف الهدف العام لمشروع الاتفاقية.
    S'il est vrai que la Norvège souscrit à l'objectif général du projet de résolution et que nous constatons une amélioration dans la formulation du texte par rapport aux années précédentes, nous n'estimons pas que la démarche et la méthodologie générales adoptées soient de nature à faire avancer le processus de désarmement nucléaire. UN بينما تؤيد النرويج الهدف العام لمشروع القرار وبينما نشهد أيضا بعض التحسن في صياغته مقارنة بالسنوات السابقة، فإننا لا نرى أن النهج العام له ومنهجيته مواتيان لمواصلة نزع السلاح النووي.
    Il a été dit à ce sujet que la liberté contractuelle était un élément important dans l'équilibre général du projet de convention et que le texte actuel était le résultat d'un accord qui s'était dégagé au sein du Groupe de travail après de longues discussions. UN وقيل في ذلك الصدد إن حرية التعاقد عنصر هام في التوازن العام لمشروع الاتفاقية، وإن النص الحالي يجسّد ما اتفق عليه الفريق العامل بعد مناقشات مستفيضة.
    Le comité technique du projet est présidé par le coordonnateur général du projet et composé des coordonnateurs régionaux et des coordonnateurs nationaux ainsi que des experts pertinents. UN يترأس هذه اللجنة المنسق العام للمشروع وتتألف اللجنة من المنسقين الإقليميين والوطنيين والخبراء المعنيين.
    L'objectif général du projet est de gérer les déchets marins dans le Pacifique du Nord-Ouest de manière durable, en tenant compte de leur origine, de leur quantité et de leurs effets néfastes. UN والهدف العام للمشروع المقرر حاليا هو السعي إلى إيجاد إدارة مستدامة للقمامة البحرية في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ تتماشى مع مصادر تلك القمامة وكمياتها وآثارها السلبية.
    L'objectif général du projet consiste à assurer une concurrence optimale sur les marchés. UN ويتمثل الهدف العام للمشروع في ضمان المنافسة المثلى في الأسواق.
    L'objectif général du projet est d'améliorer le professionnalisme des travaux du Service public de l'emploi en influençant les attitudes du personnel et en élaborant des mesures propres à accroître, au sein du Service, la sensibilisation à la sexospécificité. UN والهدف العام للمشروع هو إضفاء مزيد من الصبغة المهنية على أعمال الهيئة من خلال التأثير على مواقف الموظفين ووضع تدابير من شأنها أن تخلق مزيدا من الوعي الجنساني لدى الهيئة.
    Elle approuve le cadre général du projet qui retient le principe de l’unité du régime des réserves et qui reste en harmonie et en relation complémentaire avec les Conventions de Vienne. UN وقالت إنها تقبل الإطار العام للمشروع الذي يحتفظ بمبدأ وحدة نظام التحفظات وينسجم مع اتفاقيات فيينا ويقيم معها علاقة تكاملية.
    5. Le plan général du projet de budget-programme du Secrétaire général pour 1998-1999 implique une réduction de près de 200 millions de dollars en termes réels par rapport au budget actuel. UN ٥ - وأشار إلى أن مخطط اﻷمين العام للميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يشتمل على خفض يبلغ نحو ٢٠٠ مليون دولار بالقيمة الحقيقية، بالمقارنة بالميزانية الحالية.
    Le Comité présente, au chapitre I ci-dessus, des observations sur la présentation par le Secrétaire général du projet de budget-programme et les variations des montants demandés. UN ثالثا-34 وتقدم اللجنة في الفصل الأول أعلاه تعليقات على عرض الأمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة وما يتصل بها من تغييرات في الموارد.
    Par contre, bien qu'il puisse sembler excessif d'exiger de l'État qui avait commencé une procédure d'extradition qu'il accepte la juridiction de la cour, cette disposition était totalement conforme à l'esprit général du projet de statut, selon lequel la cour devait compléter les systèmes judiciaires nationaux. UN ومن ناحية أخرى، فقد وافق على أنه ولئن كان قبول اختصاص المحكمة من جانب الدولة التي تحرك إجراءات التسليم يبدو مغاليا، فإنه يتمشى تماما مع الروح العامة لمشروع النظام اﻷساسي التي من منطلقها تعتبر المحكمة مكملة للمحاكم الوطنية.
    L'objectif général du projet est de renforcer la capacité des secteurs public et privé des pays en développement de s'attaquer, dans un cadre conçu pour permettre la participation, aux questions de développement durable qui se posent lorsque les ressources naturelles sont exploitées aux fins de production de produits primaires. UN والغاية العامة للمشروع هي تعزيز قدرة القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على أن يعالجان، في إطار المشاركة، مسائل التنمية المستدامة التي تنشأ عندما يجري استغلال الموارد الطبيعية ﻹنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية.
    L'objectif général du projet est de mettre en place un service disponible via Internet permettant à l'utilisateur final d'accéder à des images satellites récentes à l'échelle de son parcellaire et à des outils pour analyser ces images en utilisant sa propre expertise en combinaison avec d'autres données; UN يكمن الهدف العام لهذا المشروع في توفير خدمة عبر الإنترنت تمكّن المستعملين النهائيين من الوصول إلى الصور الساتلية الحديثة لأراضيهم، وكذلك في توفير أدوات لتحليل هذه الصور مستعينين في ذلك بخبرتهم وبغير ذلك من البيانات معا؛
    L'objectif général du projet est d'autonomiser les communautés ethniques minoritaires en améliorant leurs possibilités de parvenir à un développement social durable et en les encourageant à y participer activement. UN والهدف العام من المشروع هو التمكين للمجتمعات الأقليات العرقية من خلال زيادة فرص وصولها إلى التنمية الاجتماعية المستدامة، وتشجيع مشاركتها بفعالية فيها.
    Le but général du projet est de permettre aux femmes lituaniennes de prendre une part égale du marché du travail, en leur donnant les connaissances requises et en les encourageant à créer et à développer leur propre entreprise. UN ويتمثل الهدف الشامل للمشروع في تمكين المرأة الليتوانية من شغل مواقع متكافئة في سوق العمل من خلال تزويدها بالمعارف المطلوبة ودعم استعدادها لبدء وتطوير مشروعها التجاري.
    Lors des sessions tenues le premier semestre des années impaires, la Commission revoit et approuve le budget biennal d’appui révisé et le budget-programme biennal révisé pour l’exercice biennal en cours ainsi que le plan général du projet de budget du Fonds pour l’exercice biennal suivant. UN وتقوم اللجنة ، أثناء دورتها التي تُعقد في النصف اﻷول من السنوات الفردية ، باستعراض وإقرار ميزانية الدعم المنقﱠحة لفترة السنتين والميزانية البرنامجية المنقﱠحة لفترة السنتين الحالية والمخطط اﻷولي المقترح لميزانية الصندوق لفترة السنتين القادمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more