"général en la" - Translation from French to Arabic

    • العام في هذا
        
    • العام بشأن هذا
        
    • العام بشأن هذه
        
    • العامة التي تنطبق
        
    La présente section expose les propositions du Secrétaire général en la matière. UN ويعرض هذا الفرع مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    Nous apprécions énormément l'initiative du Secrétaire général en la matière. UN ونحن نعرب عن تقديرنا العميق لمبادرة الأمين العام في هذا الصدد.
    La réforme, et donc le renforcement des principaux organes de l'Organisation, est une nécessité et les propositions du Secrétaire général en la matière sont très utiles. UN إن إصلاح الأجهزة الرئيسية للمنظمة، وبالتالي تعزيزها، عملية ضرورية، ومقترحات الأمين العام في هذا المجال مفيدة جدا.
    Le Conseil appuie pleinement les efforts du Secrétaire général en la matière et reviendra sur cette question à la lumière d'un nouveau rapport qu'il prie le Secrétaire général de présenter le 24 août 1995 au plus tard. " UN " ويؤيد مجلس اﻷمن تماما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن هذا اﻷمر وسوف يتناول هذه المسألة مرة أخرى في ضوء تقرير آخر يطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام تقديمه فـي موعد لا يتجاوز ٢٤ آب/ أغسطس ١٩٩٥. "
    Nous appuyons donc le document final de l'examen à mi-parcours et les engagements découlant des politiques qui y sont définies, et nous nous joignons à l'accord général en la matière. UN ولذلك نحن، نؤيد الوثيقة الختامية لاستعراض منتصف المدة والالتزامات المنبثقة عن السياسات التي تنص عليها، ونحن ننضم إلى الاتفاق العام بشأن هذه المسألة.
    Le Groupe de la communication nous a permis de ne jamais perdre de vue les priorités fixées par le Secrétaire général en la matière et a donné plus de cohérence à nos activités. UN وقد مكننا فريق الاتصالات جميعا من البقاء باستمرار على بينة من أولويات اﻷمين العام في هذا المجال بشكل وثيق، وأضفى قدرا أكبر من الاتساق على أنشطتنا.
    La Malaisie est attachée à cette vocation et s'engage à appuyer les efforts du Secrétaire général en la matière. UN وماليزيا ملتزمة بتلك الرؤية وتتعهد بدعم جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Il ajoute que l'analyse de la politique et de la pratique de l'Organisation quant à l'usage qui peut être autorisé de son nom et de son emblème pour faire connaître des activités atteste le pouvoir discrétionnaire dont dispose le Secrétaire général en la matière. UN ويضيف المكتب أن هناك تحليلا لسياسة المنظمة وممارستها بالنسبة إلى أي مدى يمكن السماح باستعمال الاسم والشعار في الإعلان عن أنشطة يعكس الصلاحية التي يتمتع بها الأمين العام في هذا المجال.
    C'est donc à juste titre que la Commission a considéré, en se basant largement sur la pratique du Secrétaire général en la matière, dans ses commentaires au projet d'article 20, paragraphe 4, adopté en première lecture que UN ولقد كانت اللجنة محقة عندما استندت إلى حد كبير إلى ممارسة الأمين العام في هذا الموضوع، وارتأت في شروحها للفقرة 4 من مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى، أنه
    C'est donc à juste titre que la Commission a considéré, en se basant largement sur la pratique du Secrétaire général en la matière, dans ses commentaires au projet d'article 20, paragraphe 4, adopté en première lecture que UN ولقد كانت اللجنة محقة عندما استندت إلى حد كبير إلى ممارسة الأمين العام في هذا الموضوع، وارتأت في شروحها للفقرة 4 من مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى، أنه
    Le Comité note, toutefois, que l'Assemblée a reporté l'examen d'ensemble des propositions du Secrétaire général en la matière et, par conséquent, l'avis du Comité sur la question. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة قد أرجأت النظر الكامل في مقترحات الأمين العام في هذا الشأن، ومن ثم مشورة اللجنة بشأنها.
    C'est donc à juste titre que la Commission a considéré, en se basant largement sur la pratique du Secrétaire général en la matière, dans ses commentaires au projet d'article 20, paragraphe 4, adopté en première lecture que: UN ولقد كانت اللجنة محقة عندما استندت إلى حد كبير إلى ممارسة الأمين العام في هذا الموضوع، وارتأت في شروحها للفقرة 4 من مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى، أنه
    Des doutes ont été émis au sujet du membre de phrase " ils doivent également coordonner les activités menées dans le cadre de ce réseau avec les travaux du Conseil de sécurité et ceux du Secrétaire général en la matière " . UN وأثيرت شكوك بشأن عبارة " وأن تنسق أعمال تلك الشبكة مع أعمال مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا المجال " .
    9. Décide également d'approuver la création de trois nouveaux postes temporaires - deux postes P-4 et un poste d'agent des services généraux - dont les titulaires apporteront un appui au travail du Secrétaire général en la matière; UN 9 - تقرر أيضا الموافقة على إنشاء ثلاث وظائـف مؤقتة جديــدة، وظيفتان من الرتبة ف-4 وواحدة من فئة الخدمات العامة، لتقديم الدعم لعمل الأمين العام في هذا المجال؛
    9. Décide également d'approuver la création de trois nouveaux postes temporaires - deux postes P4 et un poste d'agent des services généraux - dont les titulaires apporteront un appui au travail du Secrétaire général en la matière ; UN 9 - تقرر أيضا الموافقة على إنشاء ثلاث وظائـف مؤقتة جديــدة، وظيفتان من الرتبة ف-4 وواحدة من فئة الخدمات العامة، لتقديم الدعم لعمل الأمين العام في هذا المجال؛
    Nous prenons note des recommandations du Secrétaire général en la matière; ma délégation les évaluera et les examinera activement avec toutes les autres délégations, en tenant dûment compte de la nécessité de préserver le caractère intergouvernemental de l'Organisation, tel que cela est énoncé dans sa Charte. UN وإننا نأخذ علما بتوصيات الأمين العام في هذا المجال. وسيدرس وفدي هذه المقترحات دراسة متأنية وسيناقشها بشكل فعال مع الوفود المختلفة، مع إيلاء الاعتبار الكامل لأهمية الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي لهذه المنظمة في إطار ميثاقها، الأمر الذي ركزت عليه العديد من الوفود في بياناتها أمس واليوم.
    Le Conseil appuie pleinement les efforts du Secrétaire général en la matière et reviendra sur cette question à la lumière d'un nouveau rapport qu'il prie le Secrétaire général de présenter le 24 août 1995 au plus tard.» UN " ويؤيد مجلس اﻷمن تماما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بشأن هذا اﻷمر وسوف يتناول هذه المسألة مرة أخرى في ضوء تقرير آخر يطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام تقديمه في موعد لا يتجاوز ٢٤ آب/ أغسطس ١٩٩٥. "
    43. Le Comité consultatif estime qu'un régime uniforme d'auto-assurance prévoyant des taux d'indemnisation standard serait la meilleure solution à long terme, et c'est sur cette opinion qu'il faudrait se fonder pour conseiller le Secrétaire général en la matière. UN ٤٣ - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية ترى أن نظاما موحدا للتأمين الذاتي ينص على معدلات موحدة للتعويض سيكون أفضل حل في اﻷجل الطويل، ويتعين الاستناد الى هذا الرأي عند تقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع.
    M. Repash (États-Unis d'Amérique) affirme avec énergie que les mesures prises par le Secrétaire général en la matière s'inscrivent tout à fait dans le cadre de ses prérogatives en tant que Chef de l'Administration. UN 51- السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية)، ذكر بإصرار أن التدابير التي اتخذها الأمين العام بشأن هذا الموضوع تدخل في اختصاصه تماماً بوصفه كبير المسؤولين الإداريين.
    Les armes légères ont fait l'objet d'un autre débat public organisé pour examiner le rapport du Secrétaire général sur les activités d'application des 12 mesures figurant dans les recommandations du Secrétaire général en la matière. UN تمثل موضوع آخر من المواضيع التي عقدت بشأنها مناقشة مفتوحة في مسألة الأسلحة الصغيرة، التي جرت مناقشتها في اجتماع عٌقد للنظر في تقرير الأمين العام عن حالة تنفيذ التدابير الـ 12 الواردة في توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    La Commission de la condition de la femme et l’Assemblée générale ont examiné les rapports du Secrétaire général en la matière (A/50/378, A/51/325 et A/52/356) et ont adopté des résolutions qui proposent des stratégies applicables à ces problèmes. UN وقد نظرت لجنـة مركـز المـرأة والجمعيـة العامـة فـي تقارير اﻷمين العام بشأن هذه القضايا A/50/378) و A/51/385 و (A/52/356 واعتمدتا قرارات تقترح استراتيجيات ذات صلة بهذه الميادين.
    Les avantages et inconvénients des options sont donc étudiées à la lumière des considérations d'ordre général en la matière. UN ولذلك، يجري تحليل مزايا الخيارات وعيوبها في ضوء الاعتبارات العامة التي تنطبق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more