En raison de cet élément consensuel, cette requête pourrait être assimilée à une demande de bons offices présentée par les parties à un différend, qui relèverait de la compétence du Secrétaire général en vertu de la Charte, sans compromettre la neutralité du Secrétariat. | UN | ونظرا لهذا العنصر التوافقي، فإن الطلب يمكن أن يكون بمثابة طلب من طرفي النزاع من أجل بذل المساعي الحميدة، وهو ما يقع في نطاق صلاحيات اﻷمين العام بموجب الميثاق، ولا يقوض حياد اﻷمانة العامة. |
Depuis 1992, la Division assume concrètement les responsabilités qui incombent au Secrétaire général en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتضطلع الشعبة منذ عام 1992، بصورة فعالة بمسؤوليات الأمين العام بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
L'État partie ajoute que le dépôt d'une plainte auprès du Procureur général en vertu de la procédure de recours extraordinaire n'empêche pas d'engager une procédure devant la Cour constitutionnelle. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن تقديم شكوى إلى المدعي العام بموجب إجراء الاستئناف الاستثنائي هذا لا يحول دون إقامة دعوى أمام المحكمة الدستورية. |
L'État partie ajoute que le dépôt d'une plainte auprès du Procureur général en vertu de la procédure de recours extraordinaire n'empêche pas d'engager une procédure devant la Cour constitutionnelle. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن تقديم شكوى إلى المدعي العام بموجب إجراء الاستئناف الاستثنائي هذا لا يحول دون إقامة دعوى أمام المحكمة الدستورية. |
8. Prend note de l'augmentation des dérogations accordées par le Secrétaire général en vertu de la résolution 42/214 et le prie de tout faire pour mieux gérer l'octroi de ces dérogations ; | UN | 8 - تلاحظ زيادة الاستثناءات التي يأذن بها الأمين العام وفقا للقرار 42/214، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لإدارة منح هذه الاستثناءات على نحو أفضل؛ |
8. Prend note de l'augmentation des dérogations accordées par le Secrétaire général en vertu de la résolution 42/214 et le prie de tout faire pour mieux gérer l'octroi de ces dérogations ; | UN | 8 - تلاحظ زيادة الاستثناءات التي يأذن بها الأمين العام وفقا للقرار 42/214، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لإدارة منح هذه الاستثناءات على نحو أفضل؛ |
L'exercice de cette obligation redditionnelle doit être examiné, aussi bien du point de vue de la position du Procureur que des responsabilités du Secrétaire général en vertu de la Charte. | UN | وثمة حاجة إلى النظر في سبل كفالة إنشاء المساءلة وتنفيذها، مع مراعاة موقف المدعية العامة ومسؤوليات الأمين العام بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
La Division continuera d'assumer les fonctions qui incombent au Secrétaire général en vertu de la Convention et des accords connexes, ainsi que des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 6-18 ستواصل الشعبة أداء مهام الأمين العام بموجب الاتفاقية والاتفاقات المرتبطة بها وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Il fournit des avis juridiques sur l'interprétation de leurs accords constitutifs, statuts, règlements et autres documents, et il s'acquitte des responsabilités juridiques incombant au Secrétaire général en vertu de ces instruments. | UN | ويسدي المكتب المشورة القانونية بشأن تفسير الاتفاقات التأسيسية لهذه الهيئات، ونظمها الداخلية، ونظمها الأساسية ولوائحها، وغيرها من الوثائق، ويضطلع بالمسؤوليات القانونية للأمين العام بموجب هذه الصكوك. |
Nous avons débattu aujourd'hui, à la présente dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, du rapport préparé par le Secrétaire général en vertu de la résolution ES-10/10. | UN | وناقشنا اليوم، أثناء هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، التقرير الذي أعده الأمين العام بموجب القرار دإط - 10/10. |
La Division continuera d'assumer les fonctions qui incombent au Secrétaire général en vertu de la Convention et des accords connexes, ainsi que des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 6-19 وستواصل الشعبة أداء مهام الأمين العام بموجب الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La Division continuera d'assumer les fonctions qui incombent au Secrétaire général en vertu de la Convention et des accords connexes, ainsi que des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 6-19 وستواصل الشعبة أداء مهام الأمين العام بموجب الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
6.19 La Division continuera d'assumer les fonctions qui incombent au Secrétaire général en vertu de la Convention et des accords connexes, ainsi que des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 6-19 ستواصل الشعبة أداء مهام الأمين العام بموجب الاتفاقية والاتفاقات المرتبطة بها وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Les 12 autres missions spéciales, dont le coût total s'élevait à 2,6 millions de dollars, étaient moins importantes et avaient été autorisées par le Secrétaire général en vertu de l'autorité qui lui était conférée par les résolutions de l'Assemblée relatives aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | والبعثات المتبقية وعددها ١٢ بعثة مخصصة تبلغ تكلفتها ما مجموعه ٢,٦ مليون دولار، هي بعثات أصغر حجما نسبيا وكان قد أذن بها اﻷمين العام بموجب السلطة التي منحتها له قرارات الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Cette décision avait été prise dans le cadre de l'autorité administrative dont jouit le Secrétaire général en vertu de la Charte des Nations Unies et ce sont ces mêmes pouvoirs qui autorisent le Secrétaire général à prendre d'autres mesures administratives nécessaires pour renforcer l'efficacité du Secrétariat afin de lui permettre de répondre à l'évolution de la situation et aux diverses décisions de l'Assemblée générale. | UN | واتُخذ هذا القرار في إطار السلطة اﻹدارية التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وهذه السلطة نفسها تخول لﻷمين العام كذلك اتخاذ الترتيبات اﻹدارية الضرورية لتحسين كفاءة اﻷمانة العامة وتمكينها من التجاوب مع الظروف المتغيرة والاستجابة لمختلف قرارات الجمعية العامة. |
Étant donné que les membres du personnel soumis à l'autorité du Secrétaire général en vertu de l'article 1.2 du Statut du personnel ne peuvent pas prendre de décision ayant force obligatoire pour ce dernier, on propose que les arbitres ne soient pas des membres du personnel. | UN | وبما أن الموظفين، الخاضعين لسلطة اﻷمين العام بموجب البند ١/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين، لا يمكنهم اتخاذ قرارات ملزمة له، يقترح ألا يكون المحكمون موظفين. |
Les 12 autres missions spéciales, dont le coût total s'élevait à 2,6 millions de dollars, étaient moins importantes et avaient été autorisées par le Secrétaire général en vertu de l'autorité qui lui était conférée par les résolutions de l'Assemblée relatives aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | والبعثات المتبقية وعددها ١٢ بعثة مخصصة تبلغ تكلفتها ما مجموعه ٢,٦ مليون دولار، هي بعثات أصغر حجما نسبيا وكان قد أذن بها اﻷمين العام بموجب السلطة التي منحتها له قرارات الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Notant les responsabilités qui incombent au Secrétaire général en vertu de la Convention et de résolutions connexes de l'Assemblée générale, en particulier la résolution 49/28, et soulignant l'importance que revêt l'exercice de ces responsabilités pour l'application effective et cohérente de la Convention, | UN | وإذا تحيط علما بمسؤوليات اﻷمين العام بموجب الاتفاقية وما يتصل بها من قرارات الجمعية العامة، ولا سيما قرارها ٤٩/٢٨، وإذا تؤكد أهمية الوفاء بهذه المسؤوليات من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا ومتسقا، |
La Commission est saisie du document A/C.3/57/L.91 contenant un état des incidences sur le budget-programme soumis par le Secrétaire général, en vertu de l'article 153 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وكان معروضا على اللجنة، في الوثيقة A/C.3/57/L.91، بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، قدمه الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
C. Frais de gestion du portefeuille La Division de la gestion des investissements, dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués par le Représentant du Secrétaire général en vertu de l'article 19 des Statuts de la Caisse, aide le Secrétaire général à gérer le placement des avoirs de cette dernière. | UN | 111 - تساعد شعبة إدارة الاستثمارات الأمين العام في إدارة استثمار أصول الصندوق بموجب السلطة المفوضة من ممثل الأمين العام وفقا للمادة 19 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |