"général et l'" - Translation from French to Arabic

    • العام والأمم
        
    • العام ومع
        
    • العام والمنظمة
        
    • العام ومكتب الأمم
        
    Nous apprécions tout particulièrement les efforts constants et inlassables déployés par le Secrétaire général et l'ONU en la matière. UN وعلى نحو خاص، نحن نقدر الجهود المستمرة والحثيثة التي يبذلها الأمين العام والأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Permettez-moi également de féliciter très chaleureusement le Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies, à qui l'on a décerné le prix Nobel de la paix. UN واسمحوا لي أن أعبّر عن صادق تهنئتي للأمين العام والأمم المتحدة على فوزهما بجائزة نوبل للسلام.
    Le Secrétaire général et l'ONU, de concert avec le Quatuor, continueraient de prêter tout leur concours aux efforts que ceux-ci déploieraient. UN وسيواصل الأمين العام والأمم المتحدة، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، تقديم كل الدعم الممكن لجهودهم.
    5. Engage toutes les parties concernées à concourir pleinement à l'action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général et l'ONUSAL en vue de vérifier que les parties respectent leurs engagements; UN ٥ - يطلب إلى كل من يعنيه اﻷمر التعاون على الوجه التام مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع البعثة في المهمة المنوطة بهما للتحقق من تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما؛
    Nous apprécions également les efforts consentis par le Secrétaire général et l'Organisation dans son ensemble en faveur de ce projet. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للجهود التي يبذلها الأمين العام والمنظمة عموما في دعم ذلك المشروع.
    Je tiens en outre à remercier le Secrétaire général et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de leur engagement sur cette question. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على إسهامهما في إثراء هذا الموضوع.
    Le Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies devraient exploiter toutes les possibilités offertes par cet outil pédagogique et son énorme potentiel. UN وجرت الإشارة إلى أن الإنترنت هي إحدى الأدوات التعليمية ذات القدرات الهائلة والتي ينبغي للأمين العام والأمم المتحدة استغلالها استغلالا تاما.
    Le Secrétaire général et l'ONU ont réagi avec rapidité et leurs efforts méritent d'être salués, tout comme l'intervention rapide de l'Union européenne, des États-Unis, de l'Inde et d'autres partenaires des quatre coins du monde. UN وقد تصرف الأمين العام والأمم المتحدة بسرعة فاستحقا الثناء على جهودهما، شأنهما شأن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والهند والشركاء الآخرين في جميع أنحاء العالم الذين سارعوا إلى تقديم المساعدة.
    Le Secrétaire général et l'ONU ont des responsabilités cruciales à cet égard et la communauté internationale attend avec impatience que les agresseurs et les meurtriers des populations sans défense de Gaza soit punis. UN والأمين العام والأمم المتحدة يتحملان مسؤوليات جمة في هذا الصدد، كما أن المجتمع الدولي ينتظر بفارغ الصبر معاقبة المعتدين على الناس العزل وقتلهم في غزة.
    La coordination entre la police et le ministère public s'est améliorée sous les auspices d'un groupe de travail conjoint mis en place par le Procureur général et l'ONU. UN 34 - ولقد تحسن التنسيق بين الشرطة والنيابة العامة تحت رعاية فريق عمل مشترك بين المدعي العام والأمم المتحدة.
    Se félicitant de la coopération qui s'est instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies ainsi que diverses organisations internationales et régionales, et encourageant un nouveau renforcement de cette collaboration en vue de promouvoir de meilleures stratégies d'aide, de protection et de développement en faveur des personnes déplacées, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية أخرى، وإذ تشجع على زيادة تعزيز هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم وتنميتهم،
    La Croatie se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général et l'ONU pour sensibiliser davantage le monde au rôle important de l'état de droit et à la nécessité d'adhérer aux instruments internationaux s'y rapportant. UN وترحب كرواتيا بجهود الأمين العام والأمم المتحدة لزيادة مستوى الوعي في جميع أنحاء العالم بأهمية سيادة القانون وضرورة الانضمام إلى الصكوك الدولية في هذا المجال.
    C'est pour ces raisons que nous devons continuer à appuyer le Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies à qui il appartient de jeter les bases d'un monde juste et durable et d'un développement socio-économique à l'échelle mondiale. UN ولتلك الأسباب، علينا مواصلة تأييد الأمين العام والأمم المتحدة وهما ينهضان بمسؤولياتهما إزاء إرساء الأسس لسلام عادل ودائم ولتنمية اجتماعية واقتصادية في شتى أنحاء العالم.
    Les cris de détresse sont un appel à l'aide, et le Groupe des États d'Afrique s'engage à soutenir le Plan initial d'intervention d'urgence pour le Pakistan; il félicite le Secrétaire général et l'ONU des efforts importants qui ont été déployés pour rassembler des fonds pour le Pakistan. UN إن صرخة الاستغاثة نداء للإنقاذ، والمجموعة الأفريقية تتعهد بتقديم دعمها لخطة الاستجابة الأولية لحالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان؛ وتشيد بالأمين العام والأمم المتحدة على الجهود الكبيرة التي بذلت في حشد الأموال لباكستان.
    Le Groupe espère aussi que le Secrétaire général et l'ONU mettront à profit le pouvoir fédérateur de l'Organisation pour sensibiliser au contenu des recommandations d'autres acteurs de la communauté internationale, notamment parmi les autorités nationales, régionales et locales, dans les organisations internationales, et au sein de la société civile, de la communauté scientifique et du secteur privé. UN ويتطلع الفريق أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص. المحتويات
    Le Groupe espère aussi que le Secrétaire général et l'ONU mettront à profit le pouvoir rassembleur de l'Organisation pour sensibiliser au contenu des recommandations d'autres acteurs de la communauté internationale, notamment parmi les autorités nationales, régionales et locales, dans les organisations internationales, et au sein de la société civile, de la communauté scientifique et du secteur privé. UN وهو يتطلع أيضا إلى استغلال الأمين العام والأمم المتحدة صلاحية عقد الاجتماعات المنوطة بالمنظمة للمضي قدما بتنفيذ التوصيات على صعيد المجتمع الدولي بأسره، بما يشمل الحكومات على جميع المستويات والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والأوساط العلمية، والقطاع الخاص.
    5. Se félicite de la coopération instaurée entre le Représentant du Secrétaire général et l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, en particulier de la participation du Représentant du Secrétaire général aux travaux du Comité permanent interorganisations et de ses organes subsidiaires; UN 5- ترحب بالتعاون القائم بين ممثل الأمين العام والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، ولا سيما مشاركته في عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية؛
    5. Engage toutes les parties concernées à concourir pleinement à l'action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général et l'ONUSAL en vue de vérifier que les parties respectent leurs engagements; UN ٥ - يطلب إلى كل من يعنيه اﻷمر التعاون على الوجه التام مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع البعثة في المهمة المنوطة بهما للتحقق من تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما؛
    En tant que Président de l'Assemblée générale, je suis très attaché à cette cause et je m'engage à coopérer avec le Secrétaire général et l'ensemble des Membres pour atteindre cet objectif. UN وبصفتي رئيسا للجمعية العامة، أجدد الالتزام بهذه القضية. وإنني على استعداد للعمل مع الأمين العام ومع أعضاء الجمعية لبلوغ هذا الهدف.
    5. Engage toutes les parties concernées à concourir pleinement à l'action menée par le Représentant spécial du Secrétaire général et l'ONUSAL en vue de vérifier que les parties respectent leurs engagements; UN " ٥ - يطلب إلى كل من يعنيه اﻷمر التعاون على الوجه التام مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع البعثة في المهمة المنوطة بهما للتحقق من تنفيذ الطرفين لالتزاماتهما؛
    Par conséquent, la Croatie se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général et l'Organisation en vue d'accroître la sensibilisation mondiale à l'importance de l'état de droit. UN لذا، فإن كرواتيا ترحب بالجهود التي بذلها كل من الأمين العام والمنظمة بهدف توعية العالم بأهمية سيادة القانون.
    Plusieurs délégations demandent également des informations sur le lien entre le Bureau de l'Inspecteur général et l'Office des Nations Unies pour les services de contrôle interne ainsi que sur le renvoi de cas aux institutions chargées de faire respecter la loi. UN كما طلبت وفود عدة معلومات إضافية عن العلاقة القائمة بين مكتب المفتش العام ومكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية وعن حالات إحالة القضايا إلى وكالات إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more