Ces demandes d'aide urgente seront traitées conformément aux lignes directrices pertinentes du Fonds déjà approuvées par le Secrétaire général et l'Assemblée générale. | UN | وستُعالج طلبات المساعدة العاجلة هذه وفقا لمبادئ الصندوق التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدها الأمين العام والجمعية العامة. |
En ce qui concerne les résolutions adoptées à la 102e Conférence interparlementaire, tenue à Berlin il y a deux semaines, nous avons suivi et pleinement appuyé le Secrétaire général et l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق بالقرارات المعتمدة في برلين قبل أسبوعين في المؤتمر البرلماني الدولي الثاني بعد المائة فقد سِرنا على هدي اﻷمين العام والجمعية العامة، ودعمنا هذا السبيل بالكامل. |
Premièrement, cela permettrait une interaction et des échanges plus étroits entre le Secrétaire général et l'Assemblée générale. | UN | فهي ستكفل أولا، التفاعل والتبادل بين اﻷمين العام والجمعية العامة على نحو وثيق. |
Je félicite très sincèrement le Secrétaire général et l'Assemblée pour les résultats obtenus à ce jour. | UN | وأهنئ اﻷمين العام والجمعية من كل قلبي بما تحقق من إنجازات حتى اﻵن. |
Le Secrétaire général et l'Assemblée générale ont toujours cherché à respecter la complète égalité des juges ad hoc lorsqu'ils avaient à examiner leur rémunération. | UN | وحاول دوماً أيضاً كل من الأمين العام والجمعية العامة الوفاء باشتراطات المساواة التامة فيما بين القضاة الخاصين لدى استعراض التعويضات المستحقة لهم. |
Ainsi, le Secrétaire général et l'Assemblée générale ont été priés de prendre immédiatement des mesures pour accroître substantiellement les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuels et futurs, de l'Organisation et pour trouver un surcroît de ressources extrabudgétaires. | UN | ومن بينها، طلب موجه الى اﻷمين العام والجمعية العامة بشأن اتخاذ خطوات فورية ﻹدخال زيادة كبيرة على الموارد المخصصة لبرنامج حقوق اﻹنسان في نطاق الميزانيات العادية الحالية والمقبلة لﻷمم المتحدة، فضلا عن اتخاذ خطوات عاجلة للسعي الى زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Le Secrétaire général et l'Assemblée ont été en outre priés d'assurer au Centre pour les droits de l'homme des ressources humaines, financières et autres qui lui soient suffisantes pour exécuter dûment, efficacement et rapidement ses activités. | UN | وهناك طلب آخر موجه الى اﻷمين العام والجمعية العامة، لتوفير موارد بشرية ومالية وموارد أخرى لمركز حقوق اﻹنسان لتمكينه من تنفيذ أنشطته بفعالية وكفاءة وسرعة. |
Pour que le nouveau système de notation fonctionne bien et s'améliore continuellement, il faudrait que le Secrétaire général et l'Assemblée générale en suivent de très près l'élaboration et l'application, particulièrement au début. | UN | ينبغي لﻷمين العام والجمعية العامة القيام، من أجل إرساء النظام الجديد لتقييم اﻷداء وتعزيزه باستمرار، برصد تطور وتنفيذ النظام الجديد بدقة فائقة، ولا سيما في مراحله اﻷولى. |
En dépit des nombreux appels que le Secrétaire général et l'Assemblée générale ont lancés aux Etats parties pour qu'ils s'acquittent des obligations financières qui leur incombent en vertu de la Convention, certains d'entre eux ne l'ont pas encore fait. | UN | وعلى الرغم من كثرة المناشدات الصادرة عن اﻷمين العام والجمعية العامة إلى الدول اﻷطراف للوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الاتفاقية، فما زال عدد من الدول اﻷطراف لا يفي بالتزاماته. |
Ce faisant, le Secrétaire général et l'Assemblée générale devraient pleinement reconnaître les responsabilité et le statut de l'ONUG qui découlent de l'importance mondiale et de la position centrale de Genève, en tant que lieu d'affectation, vis-à-vis du système des Nations Unies. | UN | وإذا تم ذلك يتم الاعتراف الكامل من اﻷمين العام والجمعية العامة بالمسؤوليات والمراكز الناشئة عن اﻷهمية والمركزية العالمية لمركز العمل في جنيف نحو منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ces subventions d’urgence à des organisations seront traitées conformément aux lignes directrices pertinentes du Fonds déjà approuvées par le Secrétaire général et l’Assemblée générale. | UN | وسوف تعالج اﻹعانات الطارئة المقدمة للمنظمات، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعتمدة من الصندوق والتي سبق أن أقرها اﻷمين العام والجمعية العامة. |
Le petit nombre d’études et de rapports d’experts que le Département élabore pour le Secrétaire général et l’Assemblée générale sont généralement confiés à des consultants et experts recrutés à cette occasion. | UN | ويجري التعاقد، عموما، مع خبراء استشاريين وخبراء يكلفون خصيصا فيما يتعلق بعدد صغير من الدراسات وتقارير الخبراء التي تعدها اﻹدارة لﻷمين العام والجمعية العامة. |
À son avis, une telle recommandation constituerait une grave entorse au principe, affirmé par le Secrétaire général et l'Assemblée générale, selon lequel il fallait à tout prix éviter les chevauchements d'activités. | UN | وترى الادارة أنه لو نفذ هذا المقترح فإن التعليمات السارية التي وضعها اﻷمين العام والجمعية العامة والداعية إلى تجنب ازدواج اﻷنشطة مهما كان الثمن لن يكون لها أي مفعول. |
S'il était établi une distinction entre les véritables mesures de réforme et les activités normales de gestion, le Secrétaire général et l'Assemblée générale pourraient centrer leur attention sur les réformes à introduire en vue d'améliorer la planification, la budgétisation et le suivi des achats ainsi que de renforcer les responsabilités à cet égard. | UN | وإن التمييز بين الإصلاح الحقيقي والأنشطة الإدارية المعتادة سيتيح للأمين العام والجمعية العامة التركيز على مسائل الإصلاح المتعلقة بتحسين التخطيط والميزنة والرصد والمساءلة فيما يتعلق بالمشتريات. |
Quatrièmement, à mon avis, plusieurs questions importantes appellent une intervention de notre part. Le Secrétaire général et l'Assemblée générale peuvent jour un rôle de chef de file en prenant les mesures nécessaires pour permettre la réalisation de nos objectifs communs sur la base des actions suivantes. | UN | رابعا، أرى أمامنا عدة مسائل هامة. ويمكن للأمين العام والجمعية العامة أن يتوليا القيادة باتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق أهدافنا المشتركة على أساس الإجراءات التالية. |
Le contrôle de la réforme des achats fait intervenir le Secrétaire général et l'Assemblée générale, alors que la gestion courante est suivie essentiellement au niveau de l'administration des programmes. | UN | ويشارك في مراقبة أنشطة إصلاح نظام الشراء كل من الأمين العام والجمعية العامة، في حين تراقب الأنشطة الإدارية المعتادة أساسا على مستوى إدارة البرنامج. |
À cet égard, le Corps commun d'inspection a fait des recommandations judicieuses et il est à espérer qu'elles seront dûment prises en compte par le Secrétaire général et l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد رحبت بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة وأعربت عن الأمل في أن يوليها الأمين العام والجمعية العامة العناية الواجبة. |
Le processus de normalisation des relations entre l'Argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, dont le Secrétaire général et l'Assemblée générale des Nations Unies ont été amplement informés, n'a pas encore permis de résoudre le problème de souveraineté créé par cette occupation coloniale. | UN | وعملية تطبيع العلاقات بين بلادي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، التي أبلغنا السيد اﻷمين العام والجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأنها في الوقت المناسب، لم تصل بعد إلى حد تسوية النزاع على السيادة فيما يتعلق بهذا الاحتلال الاستعماري. |
Recommandation 1. Pour que le nouveau système de notation fonctionne bien et s’améliore continuellement, il faudrait que le Secrétaire général et l’Assemblée générale en suivent de très près l’élaboration et l’application, particulièrement au début. | UN | التوصية ١ - إرساء النظام الجديد لتقييم اﻷداء وتعزيزه باستمرار. وينبغي لﻷمين العام والجمعية العامة أن يرصدا بدقة كبيرة تطور وتنفيذ النظام الجديد، ولا سيما في مراحله اﻷولى. |
Le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme a été créé en 2002 après que le Secrétaire général et l'Assemblée générale eurent demandé l'établissement d'un tel fonds en 2001. | UN | 1 - أنشئ الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في عام 2002 إثر دعوات وجهت من الأمين العام والجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2001 لإنشاء ذلك الصندوق. |