Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine a présenté le rapport et fait un exposé sur la situation dans le pays. | UN | وعرض الممثل الخاص لﻷمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى التقرير وقدم إحاطة عن الحالة في البلد. |
Discussion avec le Représentant spécial sortant du Secrétaire général pour la République centrafricaine, François Lonseny Fall | UN | مناقشة مع الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى المنتهية ولايته، فرانسوا لونسيني فال |
Ils ont entendu le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine qui leur a présenté le rapport du Secrétaire général et les a informés de la situation dans le pays du point de vue de la sécurité. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من ممثل الأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى عن الوضع الأمني في البلد، وقام أيضا بعرض تقرير الأمين العام. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine continuerait d'assurer la liaison avec les hauts responsables des autorités centrafricaines à Bangui. | UN | وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى إدارة الاتصال مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في بانغي. |
Le Représentant du Secrétaire général pour la République centrafricaine, le général Cissé, a fait le point de la situation dans ce pays au cours d'une séance privée du Conseil tenue le 11 juillet. | UN | أحاط الجنرال الأمين سيسي ممثل الأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى المجلس بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في جلسة سرية عقدت في 11 تموز/يوليه. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du général Touré, Envoyé spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine, et examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation dans ce pays. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى الإحاطة التي قدمها الجنرال توري، المبعوث الخاص للأمين العام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ونظروا في تقرير الأمين العام عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Par ailleurs, le Département des affaires politiques a établi un groupe interinstitutions chargé d'examiner le mandat du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine afin d'appuyer les travaux de la formation République centrafricaine. | UN | وفضلاً عن هذا، أنشأت إدارة الشؤون السياسية فريقاً مشتركاً بين الوكالات لاستعراض ولاية مكتب الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى بغية دعم عمل تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 17 mars, M. Oluyemi Adeniji, Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine, a présenté aux membres du Conseil un compte rendu sur la situation dans ce pays. | UN | في ١٧ آذار/ مارس، قدم أوليومي أدانيجي، الممثل الخاص لﻷمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى إحاطة إعلامية ﻷعضاء المجلس بشأن آخر تطورات الموقف في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
À la même séance, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à Mme Margaret Vogt, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيدة مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. José Victor Da Silva Ângelo, Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine et le Tchad et Chef de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد جوزيه فيكتور دا سيلفا أنجيلو، الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à Mme Margaret Vogt, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيدة مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il rend hommage à la mémoire de Margaret Vogt, ancienne Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine, qui a joué un rôle de premier plan dans les efforts visant à consolider les missions politiques spéciales. | UN | 7 - واختتم كلمته مشيداً بذكرى مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى التي كانت صوتاً رائداً في الجهود الرامية إلى تعزيز البعثات السياسية الخاصة. |
Mme Vogt (Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine), parlant par liaison vidéo depuis Bangui, dit que plusieurs changements ont résulté de la visite du Président en avril 2011. | UN | 7 - السيدة فوغ (الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى): تكلمت عبر الفيديو من بانغي فقالت إن عدداً من التغييرات قد نتجت عن زيارة رئيس التشكيلة في نيسان/أبريل 2011. |
f) Margaret Vogt, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA); | UN | (و) مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
2. Souligne l'importance d'un bureau pleinement intégré assurant la coordination efficace des stratégies et programmes des organismes, fonds et programmes des Nations Unies en République centrafricaine, et insiste sur le rôle de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine s'agissant d'assurer la coordination de l'équipe de pays ; | UN | 2 - يؤكد أهمية وجود مكتب متكامل على نحو تام يكفل تنسيق الاستراتيجيات والبرامج على نحو فعال بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويشدد على دور الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى في تنسيق عمل الفريق القطري؛ |
À l'issue des consultations d'usage, je suis en mesure de vous informer que j'ai l'intention de confier à M. Oluyemi Adeniji (Nigéria) les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine, chef de la MINURCA. | UN | وفي أعقاب إجراء المشاورات المعتادة، أود أن أبلغكم بنيتي تعيين السيد أولوييمي أدنيجي )نيجيريا( ممثلا خاصا لﻷمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسا لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Lors des consultations plénières du 17 mars 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine sur les activités de la MINURCA, le processus politique et la restructuration des forces armées. | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٩ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص لﻷمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى بشأن أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والعملية السياسية، وإعادة تنظيم القوات المسلحة. |
< < Le Conseil et les pays qui fournissent des contingents ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine et le Tchad et Chef de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad, M. José Victor Da Silva Ângelo. | UN | " واستمع المجلس والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، السيد جوزيه فيكتور دا سيلفا أنجيلو، الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
En réponse à la lettre du 22 avril 1998, par laquelle le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine et chef de la MINURCA lui avait transmis un projet d’accord sur le statut des forces, le Gouvernement de la République centrafricaine a indiqué que les clauses dudit projet d’accord rencontraient son agrément. | UN | ١٢- ردا على رسالة مؤرخة ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨ من الممثل الخاص لﻷمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى ورئيس البعثة، يعرض فيها مشروع اتفاق بشأن مركز القوات على حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، أبدت الحكومة موافقتها على أحكام وشروط مشروع الاتفاق. |
Lors des consultations plénières du Conseil de sécurité tenues le 25 juin 1998, les membres du Conseil ont entendu le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine qui les a informés de la situation dans le pays, en particulier de l’organisation d’élections législatives, la restructuration des forces de sécurité et l’économie. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته في ٢٥ حزيران/يونيــه ١٩٩٨، أحاط الممثل الخاص لﻷمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى أعضاء المجلس علما بالحالة في البلــد، لا سيما تنظيم الانتخابــات التشريعيـــة وإعـادة تنظيم قوات اﻷمن، والاقتصاد. |
Le 6 juillet, les membres du Conseil ont entendu un exposé du général Amadou Toumani Touré, Envoyé spécial du Secrétaire général pour la République centrafricaine, et examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation dans ce pays (S/2001/660). | UN | في 6 تموز/يوليه، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الجنرال أمادو توماني توري، المبعوث الخاص للأمين العام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ونظروا في تقرير الأمين العام عن الحالة في ذلك البلد (S/2001/660). |