"général pour les efforts qu'" - Translation from French to Arabic

    • العام من جهود
        
    • العام على الجهود التي
        
    • العام لجهوده
        
    • العام على جهوده
        
    • العام للجهود التي
        
    • العام لما بذله من جهود
        
    • العام لما يبذله
        
    2. Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de la résolution 55/33 S; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 55/33 قاف؛
    2. Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de la résolution 63/56; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 63/56()؛
    2. Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de la résolution 63/56 ; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 63/56()؛
    Nous rendons hommage au Secrétaire général pour les efforts qu'il a consentis afin de relever les défis complexes et sans précédent auxquels l'Organisation des Nations Unies est confrontée. UN ونحن نشيد باﻷمين العام على الجهود التي يبذلها لمواجهة التحديات المعقدة وغير المسبوقة التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il fait en vue de mobiliser l'aide au Liban, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده في حشد المساعدة من أجل لبنان،
    Nous renouvelons nos remerciements et notre reconnaissance au Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés dans les différents domaines abordés dans le rapport. UN ونود أن نكرر شكرنا وتقديرنا للأمين العام على جهوده كافة المبذولة في جميع المجالات الواردة في التقرير.
    Les membres du Conseil ont rendu un hommage mérité au Secrétaire général pour les efforts qu'il déploie en vue de trouver une solution politique globale à la crise. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقدير استحقه الأمين العام للجهود التي يبذلها بغية إيجاد تسوية سياسية شاملة للأزمة.
    Le Conseil remercie le Secrétaire général pour les efforts qu'il a déjà déployés pour promouvoir un règlement négocié, en coordination avec la CEDEAO. UN ويشيد المجلس بالأمين العام لما بذله من جهود من أجل تشجيع تسوية تفاوضية بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية.
    À cet égard, je voudrais exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général pour les efforts qu'ils a déployés en vue de renforcer et de moderniser l'Organisation par ses réformes. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديري للأمين العام لما يبذله من جهد في سبيل تعزيز المنظمة وعصرنتها عن طريق إصلاحها.
    2. Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de sa résolution 65/70; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 65/70()؛
    2. Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de la résolution 59/73; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 59/73()؛
    2. Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de la résolution 59/73 ; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 59/73()؛
    2. Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de la résolution 61/87 ; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 61/87()؛
    2. Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de la résolution 61/87; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 61/87()؛
    2. Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de sa résolution 65/70 ; UN 2 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود تنفيذا للقرار 65/70()؛
    Permettez-moi de féliciter le Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés dans cette perspective. UN وأود أن أهنئ الأمين العام على الجهود التي يضطلع بها تحقيقا لتلك الغايات.
    Pendant les consultations, les membres du Conseil ont trouvé regrettable que les parties n'aient pu trouver un accord et ils ont remercié le Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés pendant tout le processus de négociation. UN وأبدى أعضاء المجلس خلال المشاورات الأسف لعدم توصل الطرفين إلى اتفاق، وشكروا الأمين العام على الجهود التي بذلها طيلة عملية المفاوضات.
    Dans la même veine, j'aimerais féliciter le Secrétaire général pour les efforts qu'il déploie pour renforcer le rôle de l'ONU dans la résolution des questions brûlantes du monde. UN وفي السياق نفسه، أود أن أثني على الأمين العام لجهوده الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في حل المسائل الخطيرة في العالم.
    71. M. Chung Hae-moon félicite le Directeur général pour les efforts qu'il a déployés afin que l'Organisation soit davantage à l'écoute du client et pour le succès qu'il a obtenu dans la mobilisation de ressources financières d'origine très diverses. UN 71- وأثنى على المدير العام لجهوده الرامية الى جعل اليونيدو أكثر توجها نحو زبائنها وعلى نجاحه في استقطاب طائفة واسعة من الموارد التمويلية.
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général pour les efforts qu'il consacre au renforcement de cette coopération et l'invite instamment à poursuivre dans cette voie. UN ويشكر الاتحاد اﻷوروبي اﻷمين العام على جهوده لتعزيز هذا التعاون، ويحثه على مواصلة عمله.
    < < Exprime sa gratitude au Secrétaire général pour les efforts qu'il a menés afin d'assurer l'application de la résolution 57/67, notamment pour les deux études qu'il a réalisées sur les aspects non nucléaires propres à la sécurité internationale de la Mongolie; > > . UN " تعرب عن تقديرها للأمين العام للجهود التي يبذلها في تنفيذ القرار 57/67، ولا سيما استكمال الدراستين حول الجوانب غير النووية للأمن الدولي لمنغوليا؛ " .
    1. Félicite le Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés UN " ١ - يثني على اﻷمين العام لما بذله من جهود أثناء اﻷشهر القليلة الماضية ويؤيد تقريره وملاحظاته؛
    Il y a lieu de rendre hommage au Directeur général pour les efforts qu'il déploie pour faire de l'ONUDI une organisation efficace et rationnelle, et le Japon est certain que de nouvelles réformes seront introduites à l'ONUDI sous son habile direction. UN وأشاد بالمدير العام لما يبذله من جهود لجعل اليونيدو منظمة فعّالة ومبسطة وقال إن اليابان تتوقع القيام بمزيد من الإصلاحات في اليونيدو في ظل قيادته الماهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more