"général pour les liaisons extérieures" - Translation from French to Arabic

    • العامة للاتصال الخارجي
        
    A cet égard, le Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale tient à rappeler ce qui suit : UN وعلى الرغم من كل ذلك فإن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي تؤكد مجددا ما يلي:
    Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste UN أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بالجماهيرية العربية الليبية
    de sécurité par le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale de la UN من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي
    Le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures UN أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale, M. Omar Mostafa Al-Montasser. UN يسعدني أن أرفق لكم طيه رسالة موجهة إليكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre qui vous est adressée par le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne. UN أتشرف بأن أرفق إليكم الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بالجماهيرية العربية الليبية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée par le Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale le 14 août 1993, à la suite de la décision prise par le Conseil de sécurité de maintenir les sanctions imposées par sa résolution 748 (1992). UN يشرفنـي أن أبعــث لكم ببيــان اللجنــة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بتاريخ ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ عقب تجديد مجلس اﻷمن للعقوبات المفروضة بمقتضى القرار.
    Vous voudrez bien trouver ci-jointe la réponse de M. Alain Juppé, Ministre des affaires étrangères de la République française, à la lettre que lui avait adressée M. Omar Mountasser, Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne. UN يسرني أن أرفق لكم طي هذا رد السيد ألان جوبيه، وزير خارجية الجمهورية الفرنسية، على الرسالة التي وجهها اليه السيد عمر منتصر، أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي للجماهيرية العربية الليبية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous adresse le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale, M. Omar Moustafa al-Montasser, qui contient la réponse de la Jamahiriya arabe libyenne à l'annonce du Président américain concernant la reconduction de la loi d'urgence américaine portant gel des avoirs libyens et imposition d'un embargo économique. UN يسعدني أن أحيل لسعادتكم الرسالة الموجهة إليكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي، والمتعلقة برد الجماهيرية العربية الليبية على إعلان الرئيس اﻷمريكي تجديد قانون الطوارئ اﻷمريكي، والمتمثل في تجميد اﻷموال والمقاطعة الاقتصادية لليبيا.
    Lettre datée du 14 janvier 1998, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne UN رسـالة مؤرخة ٤١ كانون الثـاني/يناير ٨٩٩١ موجهــة إلـى رئيس مجلس اﻷمن من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بالجماهيرية العربية الليبية
    DE SÉCURITÉ PAR LE SECRÉTAIRE DU COMITÉ POPULAIRE général pour les liaisons extérieures ET LA COOPÉRATION INTERNATIONALE UN رسالـة مؤرخـة ٢ كانـون الثانـي/ينايـر ١٩٩٨ موجهــة إلى رئيـس مجلــس اﻷمـن مـن أميــن اللجنـة الشعبيــة العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي
    Le Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale ne voit aucune raison de retarder le procès ou de prendre des initiatives visant non pas à régler le conflit mais à maintenir les sanctions et à prolonger les souffrances des familles des victimes. UN وعليه، فإن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي لا ترى أي مبرر لاختلاق اﻷعذار وﻷي تأخير في إجراء المحاكمة، ولا ترى مجالا ﻷية مبادرات لا ترمي إلى حل الخلاف، بل إلى إطالة أمد العقوبات ومعاناة أسر الضحايا.
    Depuis le début de 1997, le Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale met en garde le Gouvernement britannique contre sa politique dangereuse, qui consiste à donner refuge à des éléments terroristes, à les protéger, et à leur permettre d'annoncer publiquement leurs intentions destructrices et de publier des déclarations concernant leurs plans et les opérations de sabotage dirigées contre la Libye. UN لقد سبق للجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي تنبيه الحكومة البريطانية منذ بداية عام ١٩٩٧ إلى خطورة حمايتها وإيوائها للعناصر اﻹرهابية وتمكينها من اﻹعلان صراحة عن نواياها الهدامة وإصدار البيانات عن خططها ونشاطاتها التخريبية ضد ليبيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre, datée du 12 mars 1997, que vous adresse le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale, M. Omar Moustafa al-Montasser. UN أتشرف بأن أحيل الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي والمؤرخة ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Lettre datée du 12 mars 1997, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale UN رسالــة مؤرخــة ١٢ آذار/مــارس ١٩٩٧ موجهة إلى رئيس مجلـــس اﻷمــن من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre que vous adresse le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale, M. Omar Moustafa al-Montasser, dans laquelle il réfute les allégations de l'Administration américaine selon lesquelles la Jamahiriya arabe libyenne constituerait une menace pour la sécurité des États-Unis d'Amérique et soutiendrait le terrorisme. UN يسعدني أن أرفق إليكم طيه الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي التي يفند فيها ادعاءات اﻹدارة اﻷمريكية بأن الجماهيرية العربية الليبية تشكل خطرا على أمن أمريكا وأنها تساند اﻹرهاب.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne, M. Omar Moustafa Muntasser, vous adresse au sujet de l'aéronaute, M. Steve Fossett, qui a survolé le territoire libyen. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عمر مصطفى المنتصر، أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي في الجماهيرية العربية الليبية، بشأن ستيف فوسيت، الذي حلق بمنطاده فوق المجال الجوي الليبي.
    Lettre datée du 23 mars 1994, adressée au Secrétaire général par le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne UN رسالة مؤرخة ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي في الجماهيرية العربية الليبية
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué publié par le Secrétaire du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale, concernant le respect par la Jamahiriya arabe libyenne de toutes les obligations qui lui incombaient en vertu des traités et conventions relatifs à l'élimination de tous les types d'armes de destruction massive. UN أتشرف بأن أحيل إليكم بناء على تعليمات من حكومة بلادي البيان الصادر عن أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بشأن قيام الجماهيرية العربية الليبية بتنفيذ كافة التزاماتها نحو المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بنزع أسلحة الدمار الشامل بكافة أنواعها.
    Réponse du Secrétariat du Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne au rapport du Département d'État des États-Unis concernant le terrorisme international publié le 30 avril 2003 UN رد أمانة اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي على التقرير الذي أصدرته وزارة الخارجية الأمريكية يوم 30 نيسان/أبريل 2003 حول أنماط الإرهاب الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more