"général pour les relations extérieures" - Translation from French to Arabic

    • العامة للاتصال الخارجي
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une lettre émanant de S. E. M. Omar Mustafa Muntasser, Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    Le Secrétaire général du Comité populaire général pour les relations extérieures UN أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي
    Le Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale tient également à souligner que ni les politiques ni les actions de la Libye ne constituent en quoi que ce soit une menace pour la sécurité nationale ou la politique étrangère des États-Unis. UN وتريد اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي أن تؤكد أيضا أن ليس في سياسة ليبيا ولا من بين أفعالها ما يمكن أن يشكل تهديدا لﻷمن القومي أو للسياسة الخارجية اﻷمريكية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne. UN أتشرف بأن أرفق إليكم الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بالجماهيرية العربية الليبية.
    Lettre datée du 8 février 1996, adressée au Secrétaire général par M. Omar Mustafa Muntasser, Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures UN رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العــــام من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي
    Le Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale (Signé) S. E. M. Abdulrahman Muhammad Shalgam UN (توقيع) معالي أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي،
    Rappelant la lettre datée du 19 mars 1999 (S/1999/311) que M. Omar Al-Muntasser, Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne, a adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, UN - وإذ تشير إلى رسالة معالي عمر المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩ (S/1999/311).
    Le Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale tient à souligner que les allégations que l'Administration des États-Unis persiste à propager, depuis que l'état d'urgence a été déclaré le 17 janvier 1986 en vertu du décret No 12543 et que des sanctions économiques ont été décrétées à ce titre contre la Libye, sont mensongères et n'ont aucun fondement dans la réalité. UN وتود اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي أن تؤكد أن ما دأبت اﻹدارة اﻷمريكية على ترديده، منذ أن أعلنت حالة الطوارئ بالقرار التنفيذي رقم ١٢٥٤٣ في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦ وفرضت بمقتضاه مقاطعة اقتصادية على ليبيا، هي مزاعم باطلة ولا أساس لها من الصحة على وجه اﻹطلاق.
    du Conseil de sécurité par le Ministre des affaires étrangères de l'Algérie, le Ministre des affaires étrangères de l'Égypte, le Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne, le Ministre des affaires étrangères de la Mauritanie, le Ministre des affaires étrangères du Maroc, le Ministre des affaires étrangères de la République arabe syrienne UN رسالة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2000 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من وزير خارجية الجزائر، ووزير خارجية مصر، وأمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي للجماهيرية العربية الليبية، ووزير خارجية موريتانيا، ووزير خارجية المغرب، ووزير خارجية الجمهورية العربية السورية، ووزير خارجية تونس
    Membre du Comité spécial chargé d'étudier les séquelles de la guerre au Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale (Ministère des affaires étrangères) (1984-1990). UN عضو اللجنة الخاصة المكلفة بدراسة مخلفات الحرب، باللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي (وزارة الخارجية) (1984-1990).
    Me référant aux deux lettres du Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale qui vous ont été adressées respectivement les 29 septembre et 1er octobre 1993, je vous serais obligé de bien vouloir en faire distribuer le texte comme document du Conseil de sécurité. UN بالاشارة إلى رسالتيّ أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي الموجهتين لكم بتاريخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ و ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أود أن ألتمس توزيع هاتين الرسالتين باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué publié le 11 novembre 1993 par le Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale, à la suite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 883 (1993). UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أبعث اليكم بالبيان الذي صدر عن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، عقب صدور قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣(.
    Le Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale a pris connaissance de la résolution 883 adoptée par le Conseil de sécurité le 11 novembre 1993. UN اطلعت اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي على قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٨٣ )١٩٩٣( الصادر بتاريخ ٢٦ جمادى اﻷولى ١٤١٤ ﻫ.
    Lettre datée du 16 août 1993 (S/26313), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne, transmettant le texte d'une déclaration que le Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale a rendue publique le 14 août 1993. UN رسالة مؤرخة ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٣ )S/26313( موجهة الى اﻷمين العام من مندوب الجماهيرية العربية الليبية، يحيل بها نص بيان صادر عن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي في الجماهيرية العربية الليبية مؤرخ ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Lettre datée du 15 novembre 1993 (S/26760), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne, transmettant le texte d'un communiqué que le Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale a rendu public le 11 novembre 1993. UN رسالة مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26760) موجهة الى اﻷمين العام من مندوب الجماهيرية العربية الليبية، يحيل بها نص بيان صدر عن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي للجماهيرية العربية الليبية بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Lettre datée du 22 décembre 1993 (S/26891), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne, transmettant une lettre datée du 21 décembre 1993, adressée au Secrétaire général par le Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale. UN رسالة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26891) موجهة الى اﻷمين العام من مندوب الجماهيرية العربية الليبية، يحيل بها رسالة مؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ موجهة الى اﻷمين العام من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي.
    Le Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale tient à souligner que les allégations que l'Administration des États-Unis persiste à propager, depuis que l'état d'urgence a été déclaré le 17 janvier 1986 en vertu du décret No 12543 et que des sanctions économiques ont été décrétées à ce titre contre la Libye, sont mensongères et n'ont aucun fondement dans la réalité. UN وتود اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي أن تؤكد أن ما دأبت اﻹدارة اﻷمريكية على ترديده، منذ أن أعلنت حالة الطوارئ بالقرار التنفيذي رقم ١٢٥٤٣ في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦ وفرضت بمقتضاه مقاطعة اقتصادية على ليبيا، هي مزاعم باطلة ولا أساس لها من الصحة على وجه الاطلاق.
    32. Dans une lettre datée du 26 juillet 1994 (S/1994/900), le Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale a réaffirmé que la Jamahiriya arabe libyenne avait déclaré, dans de nombreuses lettres, qu'elle renonçait à toutes les formes de terrorisme et qu'elle condamnait tous les actes terroristes. UN ٣٢ - وفي رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/900)، أكد أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي مجددا بأن الجماهيرية العربية الليبية قد أعلنت، في رسائل كثيرة، عن نبذها التام لﻹرهاب في جميع صوره وعن إدانتها لجميع اﻷعمال اﻹرهابية.
    33. À la 3864e séance du Conseil de sécurité, tenue le 20 mars 1998, le Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale a fait une déclaration dans laquelle il a souligné que " la Jamahiriya arabe libyenne n'avait jamais appuyé le terrorisme mais qu'elle avait contribué à la lutte de libération, et qu'il y avait une grande différence entre les deux " (S/PV.3864). UN ٣٣ - وفي جلسة مجلس اﻷمن المعقودة في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، أدلى أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي للجماهيرية العربية الليبية ببيان أشار لها فيه أن بلده " لم يكن يدعم اﻹرهاب بل يساعد في التحرير - وشتان بين هذا وذاك " (S/PV.3864).
    Lettre datée du 27 juillet (S/1995/624), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne, transmettant une lettre (non datée) que le Secrétaire du Comité populaire général pour les relations extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne a adressée au Président du Conseil de sécurité. UN رسالة مؤرخة ٢٧ تموز/يوليه (S/1995/624) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الجماهيرية العربية الليبية، يحيل بها رسالة غير مؤرخة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي في الجماهيرية العربية الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more