"général tendant à créer" - Translation from French to Arabic

    • العام بإنشاء
        
    • العام الداعي إلى إنشاء
        
    • العام الى إنشاء
        
    • العام بشأن إنشاء
        
    • العام لإنشاء
        
    • العام إنشاء
        
    • العام الداعي إلى إقامة
        
    • العام المتعلق بإنشاء
        
    Le Comité consultatif recommande que soit acceptée la proposition du Secrétaire général tendant à créer deux postes supplémentaires d'agent du Service mobile. UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراح اﻷمين العام بإنشاء وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمة الميدانية.
    Nous avons également répondu à la proposition du Secrétaire général tendant à créer un système de forces de réserve en promettant du personnel spécialisé, des moyens de transport et un effectif de 1 500 soldats. UN إننا استجبنا كذلك لاقتراح اﻷمين العام بإنشاء نظام للقوات الاحتياطية التي تكون تحت الطلب، وتتخذ استجابتنا شكل تعهد منا بتقديم أفراد متخصصين، ووسائل نقل، وقوات قوامها ٥٠٠ ١ فرد.
    Dans sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997, l’Assemblée générale a approuvé la proposition du Secrétaire général tendant à créer le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence. UN ٣ - وفي القرار ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وافقت الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام بإنشاء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Les États Membres accueillent favorablement, voire appuient, la proposition du Secrétaire général tendant à créer des maisons des Nations Unies et des locaux communs. UN ٦٧ - والدول اﻷعضاء ترحب بمقترح اﻷمين العام الداعي إلى إنشاء " دار لﻷمم المتحدة " وخدمات مشتركة وتؤيده.
    Entre-temps, le Comité consultatif prend note de l'initiative du Secrétaire général tendant à créer ces bureaux. UN وفي نفس الوقت تحيط اللجنة الاستشارية علما بمبادرة اﻷمين العام الى إنشاء هذه المكاتب.
    L'Assemblée a décidé de reprendre à sa soixante-cinquième session l'examen de la proposition du Secrétaire général tendant à créer un corps d'agents civils permanents du maintien de la paix. UN وقرر المجلس معاودة النظر في مقترح الأمين العام بشأن إنشاء إطار من وظائف حفظة سلام مدنية دائمة في دورتها الخامسة والستين
    Nous reconnaissons les graves répercussions sociales et économiques de propagation du VIH/sida, et nous sommes tout à fait favorables à l'initiative du Secrétaire général tendant à créer le Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida. UN ونحن ندرك العواقب الاجتماعية والاقتصادية الجدية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وندعم دعما كاملا مبادرة الأمين العام لإنشاء صندوق عالمي لمحاربة الإيدز.
    La délégation norvégienne se félicite de la proposition du Secrétaire général tendant à créer une nouvelle structure pour les questions de sécurité. UN ويرحب وفده باقتراح الأمين العام إنشاء هيكل أمني جديد.
    La proposition du Secrétaire général tendant à créer une commission au niveau ministériel qui serait chargée d'examiner les travaux des institutions de l'ONU et leurs liens avec l'Assemblée générale et le Secrétariat, vient à point nommé. UN واقتراح اﻷمين العام بإنشاء لجنــة وزاريــة رفيعة المستوى لاستعراض عمل وكــالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وعلاقتها بالجمعية العامة واﻷمانة، اقتراح أتى في وقته المناسب.
    Nous estimons que les propositions du Secrétaire général tendant à créer un Groupe des Nations Unies pour le développement et à renforcer les bureaux des Nations Unies au niveau des pays, sont fort valables pour ce qui est d'accroître l'efficacité de l'Organisation. UN إننا نعتبر اقتراحَي اﻷمين العام بإنشاء مجموعة إنمائية تابعة لﻷمم المتحدة، وتجميع مكاتب اﻷمم المتحدة على المستوى القطري، اقتراحان جديران بالثناء من حيث زيادة الفعالية.
    Il se félicite de la proposition du Secrétaire général tendant à créer 10 nouveaux postes dans le cadre du Bureau du Haut-Représentant, mais ce nombre reste inférieur à ce qui était nécessaire et aux 11 postes promis lors de l'adoption de la résolution 67/220. UN 47 - وفي حين رحب بمقترح الأمين العام بإنشاء 10 وظائف جديدة في مكتب الممثل السامي، فإن هذا العدد لا يزال أقل من المطلوب، وهو أقل من الوظائف الـ 11 التي وعد بها عندما اعتمد القرار 67/220.
    Au cours des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil ont examiné la recommandation du Secrétaire général tendant à créer une mission des Nations Unies. UN وتبع ذلك إجراء مشاورات غير رسمية، ناقش خلالها أعضاء المجلس التوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء بعثة للأمم المتحدة هنـاك.
    La déclaration selon laquelle la proposition du Secrétaire général tendant à créer un poste n'a pas été rejetée tend à indiquer qu'à l'avenir, la Commission devra décider spécifiquement de ne pas autoriser la création de postes lorsqu'elle ne parviendra pas à un accord à ce sujet. UN وقال إن التصريح بأنه لم يتم الاعتراض على اقتراح الأمين العام بإنشاء وظيفة يوحي بضرورة أن تقرر اللجنة مستقبلا على نحو محدد عدم الإذن بإنشاء وظائف عند عدم التوصل إلى اتفاق.
    42. S'agissant du compte d'appui, le Président du Comité consultatif a indiqué que celui-ci approuvait la recommandation du Secrétaire général tendant à créer quatre postes et à les pourvoir par redéploiement. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بحساب الدعم، أشارت إلى أن رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أوضح أن اللجنة الاستشارية أيدت توصية اﻷمين العام بإنشاء أربع وظائف جديدة تُشغل عن طريق نقل الموظفين.
    En ce qui concerne la proposition du Secrétaire général tendant à créer un conseil consultatif de haut niveau pour la promotion des femmes, le Japon estime qu'il faut d'abord préciser certains points tels que les rapports entre le conseil envisagé et la Commission de la condition de la femme, le mandat du conseil, ses incidences financières et la nécessité d'un tel organe. UN أما بالنسبة لاقتراح اﻷمين العام بإنشاء مجلس استشاري رفيع المستوى معني بالنهوض بالمرأة، فإن اليابان تعتقد أن هناك بعض النقاط، كالعلاقة بين المجلس ولجنة مركز المرأة، واختصاصات المجلس، واﻵثار المالية المترتبة على إنشائه، وحتى الحاجة لمثل هذا المجلس، يجب أن يتم توضيحها أولا.
    M. Hermle a également appuyé la proposition du Secrétaire général tendant à créer un groupe de travail dans le contexte du processus d'examen du financement du développement, afin d'étudier la possibilité de mettre en place un mécanisme d'arbitrage équitable pour résoudre les crises de l'endettement souverain. UN وأيد الدكتور هرمله أيضا مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق عامل في سياق عملية تمويل التنمية لدراسة إمكانية إنشاء آلية تحكيم عادلة لطرق مشكلة أزمات الديون السيادية.
    Entre-temps, le Comité consultatif prend note de l'initiative du Secrétaire général tendant à créer les sept bureaux provisoires. UN وفي نفس الوقت تحيط اللجنة الاستشارية علما بمبادرة اﻷمين العام الى إنشاء المكاتب المؤقتة السبعة.
    Il recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général tendant à créer une antenne de l'Ombudsman en République démocratique du Congo et au Soudan, dont chacune serait dotée d'un ombudsman régional (P5), d'un juriste/chargé de dossiers (P3) et d'un assistant administratif (agent local). UN وتوصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، يعمل في كل منهما أمين مظالم إقليمي (برتبة ف-5) وموظف شؤون قانونية معني بالقضايا (برتبة ف-3) ومساعد إداري (من الرتبة المحلية).
    Le Comité consultatif rappelle qu'en mars 1999, il avait approuvé une demande du Secrétaire général tendant à créer un poste D-1 en vue d'intégrer une perspective de parité entre les sexes dans tous les secteurs, poste qui pendant deux ans serait financé au moyen de ressources extrabudgétaires. UN رابعا - 9 وتذكّر اللجنة الاستشارية بأنها وافقت، في آذار/مارس 1999، على طلب قدمه الأمين العام لإنشاء وظيفة من الرتبة مد-1 لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يتم تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية لمدة سنتين.
    Le rapport à l’examen contient des détails sur la proposition du Secrétaire général tendant à créer un fonds d’avances de trésorerie et apporte quelques précisions sur les modalités de fonctionnement d’un tel fonds. UN ٤ - ويتضمن التقرير تفاصيل بشأن اقتراح اﻷمين العام إنشاء صندوق ائتمان دائر، ويبين بعض الجوانب العملية لتنفيذه.
    Dans l'esprit de la proposition du Secrétaire général tendant à créer une Organisation des Nations Unies < < virtuelle > > , le Comité juge prioritaire de renforcer la présence de l'Organisation sur l'Internet afin d'étendre son rayonnement. UN واستجابة لنداء الأمين العام الداعي إلى إقامة " أمم متحدة إلكترونية " من خلال وجود المنظمة على الإنترنت، يواصل مجلس المنشورات إيلاء أولوية لتعزيز استخدام الإنترنت من أجل توسيع دائرة انتشار المنظمة.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 63/262, l'Assemblée générale a décidé de ne pas approuver la proposition du Secrétaire général tendant à créer un centre de données secondaire. UN 49 - وتذكـّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة قضت، في قرارها 63/262، بعدم الموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء مركز بيانات ثانوي جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more