"générale à cet égard" - Translation from French to Arabic

    • العامة في هذا الصدد
        
    • العامة في هذا الشأن
        
    • العامة بهذا الشأن
        
    • العامة في ذلك الصدد
        
    • العامة في هذا الخصوص
        
    Aucune pression ne doit être exercée pour influencer le rôle ou l'autorité de l'Assemblée générale à cet égard. UN وينبغي ألا تفرض على الجمعية العامة في هذا الصدد أي قيود على دورها أو سلطتها.
    Le Comité se félicite de l'avis consultatif sur la licéité de la construction du mur de séparation rendu par la Cour internationale de Justice, ainsi que de la position adoptée par l'Assemblée générale à cet égard. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Le relèvement des seuils était destiné à encourager et à faciliter les achats locaux et à répondre à une préoccupation de l’Assemblée générale à cet égard. UN وقد تم رفع هذه الحدود من أجل تشجيع وتيسير عمليات الشراء المحلي ولتبديد قلق الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Mon pays s'est félicité de ces propositions, et a pris note des deux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à cet égard. UN لقد رحبت بلادي بهذه المقترحات، وأحطنا علما بالقرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Le Venezuela comprend très bien la position de la Bosnie-Herzégovine et respecte son droit à une décision de l'Assemblée générale à cet égard. UN إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Ma délégation tient à souligner la responsabilité qui revient à l'Assemblée générale à cet égard. UN ويشدد وفدي على تأكيد مسؤولية الجمعية العامة في ذلك الصدد.
    Les activités opérationnelles de coopération régionale et interrégionale des commissions devraient être encore appuyées au vu de la politique de décentralisation du Secrétaire général et des mandats de l'Assemblée générale à cet égard. UN وينبغي زيادة دعم الأنشطة التنفيذية للجان في مجال التعاون الإقليمي والأقاليمي، تمشيا مع سياسة اللامركزية التي رسمها الأمين العام ومع الولايات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الخصوص.
    Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. UN وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد.
    L'analyse d'ensemble demandée par l'Assemblée générale à cet égard devrait être achevée et présentée aux fins d'examen sans retard. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    Le Comité attend avec intérêt la décision de l'Assemblée générale à cet égard. UN وتتطلع اللجنة إلى قرار الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Les ressources supplémentaires allouées par l'Assemblée générale à cet égard ont joué un rôle déterminant. UN وكانت الموارد الإضافية التي وفرتها الجمعية العامة في هذا الصدد أمرا بالغ الأهمية.
    L'OIAC continuera de répondre aux appels du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale à cet égard. UN وستواصل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الاستجابة لنداءات مجلس الأمن والجمعية العامة في هذا الصدد.
    50. Le Comité spécial, conscient que le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, souligne que la Charte confère également des fonctions et des pouvoirs à l'Assemblée générale à cet égard. UN ٥٠ - وإذ تضع اللجنة الخاصة في اعتبارها أن مجلس اﻷمن يتحمل مسؤولية رئيسية فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، فإنها تؤكد أن الميثاق ينص أيضا على مهام وسلطات للجمعية العامة في هذا الصدد.
    Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. " UN وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. "
    Il serait heureux d'avoir l'occasion de formuler d'autres suggestions à l'Assemblée générale à cet égard. " UN وهو يرحب بأي فرصة تتاح له لتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد. "
    La responsabilité générale à cet égard incombe au FMI, bien que d'autres institutions financières multilatérales ainsi que des donateurs et des créanciers bilatéraux appuient également parfois les programmes d'ajustement. UN والمسؤولية العامة في هذا الصدد ملقاة على عاتق صندوق النقد الدولي، رغم أن الدعم قد يقدم إلى برامج التكيف من مؤسسات مالية متعددة الأطراف أخرى ومانحين ودائنين ثنائيين.
    Certaines délégations ont estimé que la Réunion des États Parties pourrait faciliter la tâche de l'Assemblée générale à cet égard et que les délibérations de la Réunion des États Parties complèteraient les travaux du Processus consultatif. UN وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد. وشُدد على أن مناقشات اجتماع الدول الأطراف تُكمل العملية الاستشارية.
    Le rôle que joue l'Assemblée générale à cet égard pourrait être renforcé si l'on parvenait à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويمكن زيادة تقوية الدور الذي تقوم به الجمعية العامة في هذا الشأن بالتوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    À cette fin, les membres du Conseil de sécurité doivent continuer d'oeuvrer afin que des dispositions supplémentaires soient adoptées pour améliorer les procédures du Conseil de façon à répondre aux attentes et à tenir compte des vues et propositions des Membres de l'Assemblée générale à cet égard. UN فهناك حاجة ملحة إلى المزيد منها، اﻷمر الذي يتطلب من أعضاء مجلس اﻷمن الاستمرار في السعي إلى تطبيق وسائل إضافية لتحسين اجراءات المجلس بما يلبي ويستجيب للمقترحات والمطالب المقدمة من أعضاء الجمعية العامة في هذا الشأن.
    La délégation du Sultanat d'Oman est heureuse de faire part au Bureau des affaires de désarmement de l'attachement de son gouvernement à l'application de l'ensemble des dispositions des traités et instruments auxquels il a adhéré dans le domaine des armes nucléaires et des essais nucléaires, ainsi que des résolutions émanant de l'Assemblée générale à cet égard. UN يسر وفد سلطنة عمان أن يخطر مكتب شؤون نزع السلاح بأن حكومة السلطنة ملتزمة بتطبيق كافة أحكام المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها والمعنية بالأسلحة النووية وتجاربها وكافة القرارات الصادرة عن الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Le Chili s'est conformé à toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale à cet égard. UN وتمتثل شيلي لجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بهذا الشأن .
    Ma délégation saisit cette opportunité pour souligner sa satisfaction des travaux réalisés l'année passée grâce aux mécanismes établis par l'Assemblée générale à cet égard. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة لكي يسجل تقديره للعمل المنجز في العام المنصرم من خلال الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Les débats approfondis qui ont précédé l'adoption de la résolution 60/286 ont mis en avant la question du rôle de l'Assemblée générale à cet égard. UN وأبرزت المناقشات الواسعة النطاق التي سبقت اتخاذ القرار 60/286 مسألة دور الجمعية العامة في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more