J'appelle l'Assemblée générale à examiner attentivement les conclusions de ce rapport, dont les membres sont saisis. | UN | وأدعو الجمعية العامة إلى النظر بعناية في نتائج واستنتاجات هذا التقرير، المعروض على الأعضاء. |
Mme Quisumbing rappelle que la faiblesse des contributions a incité la Commission des droits de l'homme à inviter l'Assemblée générale à examiner d'autres moyens de financement du Programme d'action. | UN | وذكﱠرت بأنه نظرا لانخفاض مستوى المساهمات، دعت لجنة حقوق اﻹنسان الجمعية العامة إلى النظر في وسائل أخرى لتمويل برنامج العمل. |
34. Dans sa résolution 15/10, le Conseil des droits de l'homme a pris note avec satisfaction des principes et directives en vue de l'élimination de la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille soumis par le Comité consultatif et a invité l'Assemblée générale à examiner, selon qu'il convient, la question. | UN | 34- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً مع التقدير، في قراره 15/10، بمجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة الاستشارية ودعا الجمعية العامة إلى النظر في هذه المسألة، حسب الاقتضاء. |
C'est pourquoi la recommandation 2 invite l'Assemblée générale à examiner périodiquement l'application de ces principes. | UN | وقال إنه لذلك السبب، تدعو التوصية 2 الجمعية العامة إلى استعراض تطبيق هذه المبادئ بشكل دوري. |
Sa délégation se joint à toutes celles qui invitent instamment l'Assemblée générale à examiner activement la question de Porto Rico sous tous ses aspects. | UN | وأضاف أن وفد بلده يضم صوته إلى من يحثون الجمعية العامة على النظر بفعالية في مسألة بورتوريكو من جميع جوانبها. |
5. Invite l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session; | UN | 5 - تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛ |
C. Rapports supplémentaires Le Comité a décidé d'autoriser son président à publier un additif au présent rapport, le cas échéant, pour fournir des informations supplémentaires susceptibles d'aider l'Assemblée générale à examiner le rapport du Comité. | UN | 107 - قررت اللجنة أن تأذن لرئيسها بأن يصدر إضافة لهذا التقرير، إذا لزم الأمر، لتوفير معلومات تكميلية قد تساعد الجمعية العامة في نظرها في تقرير اللجنة. |
6. Invite l'Assemblée générale à examiner la possibilité d'élaborer une stratégie à l'échelle du système pour l'environnement; | UN | 6 - يدعو الجمعية العامة لاستكشاف إمكانية وضع استراتيجية على مستوى المنظومة بشأن البيئة؛ |
2. À cette fin, la Commission sera saisie des rapports des réunions d'experts tenues au cours des mois précédents, ainsi que de la documentation établie par le secrétariat sur les questions de politique générale à examiner. | UN | 2- ولهذا الغرض، ستعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة خلال الأشهر السابقة، فضلاً عن وثائق المعلومات الأساسية وغيرها من الوثائق ذات الصلة التي أعدتها الأمانة والتي تحدِّد المسائل المتعلقة بالسياسة العامة من أجل مناقشتها من قِبَل اللجنة. |
27. Dans sa résolution 15/10, le Conseil des droits de l'homme a pris note avec satisfaction des principes et directives que lui avait soumis le Comité et a invité l'Assemblée générale à examiner la question, selon qu'il convient. | UN | 27- وأحاط المجلس علماً بتقدير، في قراره 15/10، بالمبادئ والمبادئ التوجيهية التي قدمتها إليه اللجنة، ودعا الجمعية العامة إلى النظر في المسألة، حسب الاقتضاء. |
1. En déposant ce projet de résolution, l'auteur invite l'Assemblée générale à examiner une allégation dénuée de fondement, ce qui, en soi, est sans précédent et inacceptable. | UN | 1 - إن مقدِّم المشروع، بتقديمه لمشروع القرار هذا، يدعو الجمعية العامة إلى النظر في ادعاء غير مدعوم بالأدلة، وهو ما يمكن اعتباره تحركا غير مسبوق، وبالتالي غير مقبول. |
39. Dans sa résolution 15/10, le Conseil des droits de l'homme a pris note avec satisfaction des principes et directives soumis par le Comité consultatif et a invité l'Assemblée générale à examiner, selon qu'il convient, la question. | UN | 39- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً مع التقدير، في قراره 15/10، بمجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة ودعا الجمعية العامة إلى النظر في هذه المسألة، حسب الاقتضاء. |
Le Comité doit aider Porto Rico à cet égard en adoptant une résolution réaffirmant son droit inaliénable à l'autodétermination et à l'indépendance et invitant l'Assemblée générale à examiner la situation de Porto Rico dans les meilleurs délais. | UN | ويجب على اللجنة أن تساعد البورتوريكيين في ذلك المسعى عن طريق اتخاذ قرار يؤكد من جديد حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، ودعا الجمعية العامة إلى النظر في الحالة الاستعمارية لبورتوريكو في أقرب وقت ممكن. |
À sa 6e séance plénière, l'Assemblée pour l'environnement a adopté la résolution 1/3, sur le commerce illicite des espèces de faune et de flore sauvages, dont le paragraphe 5 invitait l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session. | UN | 33 - واعتمدت الجمعية في جلستها العامة السادسة القرار 1/3 بشأن الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، الذي دعا في الفقرة 5 منه الجمعية العامة إلى النظر في مسألة الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين. |
Par conséquent, l'organisation de l'orateur engage le Comité à adopter une résolution invitant l'Assemblée générale à examiner la question de Porto Rico et à réaffirmer le droit inaliénable de son peuple à l'autodétermination et à l'indépendance, ainsi que l'obligation des États-Unis d'Amérique de s'engager à décoloniser cette île. | UN | 37 - ولهذا تحث منظمته اللجنة على اتخاذ قرار يدعو الجمعية العامة إلى النظر في مسألة بورتوريكو والتأكيد من جديد على حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، فضلا عن تعهد الولايات المتحدة الأمريكية بإنهاء الاستعمار في تلك الجزيرة. |
Le Président (parle en anglais) : J'invite l'Assemblée générale à examiner la recommandation favorable du Conseil de sécurité sur la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par la République du Monténégro. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أدعو الجمعية العامة إلى النظر في التوصية الإيجابية من قِبَل مجلس الأمن بشأن طلب جمهورية الجبل الأسود الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Au paragraphe 10, il invite l'Assemblée générale à examiner la question de l'application d'un barème professionnel spécial au personnel des services informatiques. | UN | وفي الفقرة 10، تدعو الجمعية العامة إلى استعراض مسألة تطبيق معدلات خاصة لأجور المهن التخصصية للموظفين العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
11. Invite l'Assemblée générale à examiner le rôle du Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en considérant qu'il importe que le Fonds soit géré d'une manière appropriée; | UN | ١١ - يدعو الجمعية العامة إلى استعراض دور اللجنة الاستشارية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، مع مراعاة الحاجة ﻹدارة الصندوق بشكل مناسب؛ |
Elle encourage l'Assemblée générale à examiner de près la proposition du Rapporteur spécial d'instaurer une commission d'enquête sur les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. | UN | وشجعت المتكلمة الجمعية العامة على النظر بشكل جاد في اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى إنشاء لجنة تحقيق في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
J'engage l'Assemblée générale à examiner les moyens de repenser les modalités de son dialogue avec le Secrétariat sur les questions qui intéressent la gestion et, sachant bien qu'il leur appartient de trancher, j'invite les États Membres : | UN | أحث الجمعية العامة على النظر في سُبل إصلاح هياكلها المتصلة بالتعامل مع الأمانة العامة بشأن قضايا الإدارة والميزانية. ومن ثم، فقد ترغب الدول الأعضاء فيما يلي، رغم أن البت في هذه المسألة متروك لها بدون شك: |
5. Invite l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session; | UN | 5- تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛ |
Le document fournira également des informations générales qui aideront l’Assemblée générale à examiner la proposition du Secrétaire général concernant l’utilisation de la méthode de budgétisation fondée sur les résultats pour le budget-programme de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وسيقدم هذا الاستعراض معلومات أساسية تساعد الجمعية العامة في نظرها في اقتراح اﻷمين العام لاستخدام الميزنة القائمة على النتائج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١. |
6. Invite l'Assemblée générale à examiner la possibilité d'élaborer une stratégie à l'échelle du système pour l'environnement; | UN | 6 - يدعو الجمعية العامة لاستكشاف إمكانية وضع استراتيجية على مستوى المنظومة بشأن البيئة؛ |
2. À cette fin, la Commission sera saisie des rapports des réunions d'experts tenues au cours de l'année 2007, ainsi que de la documentation établie par le secrétariat sur les questions de politique générale à examiner. | UN | 2- ولهذا الغرض، ستُعرض على اللجنة تقارير اجتماعات الخبراء المعقودة خلال عام 2007، فضلاً عن وثائق المعلومات الأساسية وغيرها من الوثائق ذات الصلة التي أعدتها الأمانة والتي تحدِّد المسائل المتعلقة بالسياسة العامة من أجل مناقشتها في اللجنة. |