"générale à sa session en cours" - Translation from French to Arabic

    • العامة في دورتها الحالية
        
    • العامة في دورتها الراهنة
        
    • العامة في الدورة الحالية
        
    • العامة في دورتها الجارية
        
    Le Service des achats et des transports a été transformé en une division qui devrait avoir à sa tête un directeur, sous réserve de l'approbation de ces mesures par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وقـد أعيد تشكيل دائرة الشراء والنقل وأصبحت شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Le Service des achats et des transports sera transformé en une division qui aura à sa tête un directeur, sous réserve de l'approbation de ces mesures par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وسوف يعاد تشكيل دائرة المشتريات والنقل لتصبح شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Il ajoutait que si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat d'ONUSOM II, il demanderait à l'Assemblée générale, à sa session en cours, de prendre des dispositions financières adéquates pour la prorogation de l'Opération. UN كما أشار اﻷمين العام إلى أنه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فسيطلب إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصــد اعتمادات ماليـة كافيـة لتمديــد العملية.
    UNIFEM reverra ses stratégies à la lumière des délibérations et recommandations du Conseil d'administration, tout en tenant dûment compte des recommandations qui seront formulées par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وسوف يجري استعراض هذه الاستراتيجيات في ضوء المناقشات التي يجريها المجلس التنفيذي والتوصيات التي يصدرها، وسيعطى أيضا الاعتبار الواجب للتوصيات التي تصدرها الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    La participation de toutes les délégations, dans un esprit constructif et de coopération, a permis d'aboutir à un texte de compromis dont la délégation colombienne espère qu'il sera adopté par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وقد أدت مشاركة جميع الوفود بروح تعاونية وبناءة إلى التوصل إلى نص توفيقي، ويعرب وفده عن الأمل في أن تعتمده الجمعية العامة في الدورة الحالية.
    2. Le présent rapport a été établi en conséquence, en partant du principe que toutes les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans le volume II de son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 19951, concernant les opérations de maintien de la paix, seraient approuvées par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير وفقا لذلك. بافتراض أن جميع التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات في المجلد الثاني من تقريرها عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥)١(، المتعلق بعمليات حفظ السلام، ستعتمدها الجمعية العامة في دورتها الجارية.
    Le Comité consultatif demande aussi au Secrétaire général de fournir à l'Assemblée générale, à sa session en cours ainsi que dans ses futurs rapports sur le compte d'appui, des informations sur la répartition géographique des postes. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم معلومات عن التوزيع الجغرافي للوظائف الى الجمعية العامة في دورتها الحالية ثم في التقارير المقدمة مستقبلا عن حساب الدعم.
    En outre, la CDI a présenté le texte complet du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité à l’Assemblée générale à sa session en cours. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اللجنة النص الكامل لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Je propose que l'Assemblée générale, à sa session en cours, appuie la recommandation, mentionnée plus haut, de la cinquième Conférence internationale. UN 62 - وأَقترح أن تدعم الجمعية العامة في دورتها الحالية التوصية السابقة للمؤتمر الدولي الخامس.
    Sa délégation consulte aussi actuellement de nombreux pays en vue de trouver un commun accord sur la teneur d'un projet de résolution à soumettre à l'Assemblée générale à sa session en cours. UN كما يقوم وفده بالتشاور مع العديد من البلدان للتوصل الى تفاهم مشترك بشأن مضمون مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat actuel de la mission ou de lui en confier un nouveau conformément à la recommandation formulée au paragraphe 29 du présent rapport, je demanderais à l'Assemblée générale, à sa session en cours, de prévoir des ressources suffisantes aux fins de la prorogation. UN ولذلك، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية الحالية للبعثة أو إسناد ولاية جديدة الى البعثة وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٢٩ من هذا التقرير، فإنني سأطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية أن ترصد الاعتمادات المالية الكافية للتمديد.
    Par conséquent, si le Conseil décide de proroger le mandat de la MONUL comme il est recommandé plus loin au paragraphe 51, j'ai l'intention de demander à l'Assemblée générale à sa session en cours d'ouvrir les crédits additionnels nécessaires au fonctionnement de la Mission. UN لذلك فإنه اذا قرر المجلس تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا كما هو موصى به في الفقرة ٥١ أدناه، اعتزم أن ألتمس موافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية على توفير الموارد الاضافية اللازمة لمواصلة البعثة.
    32. Néanmoins, si le Conseil de sécurité décide d'autoriser une augmentation des effectifs actuels d'UNAVEM II, je demanderai à l'Assemblée générale, à sa session en cours, de prendre les dispositions financières nécessaires pour proroger le mandat de la mission. UN ٣٢ - ومع ذلك، فإذا قرر مجلس اﻷمن منح اﻹذن بزيادة القوة الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية، فإنني سوف أطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية توفير مبالغ مالية مناسبة لتمديد البعثة.
    Le Groupe soumettra à l'Assemblée générale à sa session en cours une proposition concernant l'organisation de l'examen à mi-parcours, qui devra être bien structuré, ouvert et efficace et éviter d'entraîner des réunions se faisant double emploi. UN 45 - وأضاف قائلا إن المجموعة ستقدم اقتراحا إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية بشأن إجراء هذا الاستعراض، الذي ينبغي أن يكون حسن التنسيق وجامعا وفعالا ويتجنب الاجتماعات المتداخلة غير الضرورية.
    L'Assemblée générale, à sa session en cours, doit donc nommer un candidat pour siéger au Comité jusqu'à la fin du mandat de Mme McLurg, le 31 décembre 2004. UN وبناء على ذلك، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعيين من يملأ هذا الشاغر للفترة المتبقية من مدة عضوية السيدة ماكلورغ التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En ce qui concerne la mobilité, la délégation japonaise déplore que la Commission n'ait pas été en mesure de faire rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa session en cours. UN 16 - وفيما يتعلق بمسألة تنقـل الموظفين، أبدى أسف وفده لإخفاق اللجنة في تقديم تقرير عن الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Ces recommandations sont fondées sur les propositions du Secrétaire général, les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, les prévisions de dépenses révisées et états des incidences sur le budget-programme présentés par le Secrétaire général, et les crédits à ouvrir pour donner effet aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وتستند التوصيات إلى مقترحات الأمين العام، وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأنها، والتقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة من الأمين العام، والاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Ces recommandations sont fondées sur les propositions du Secrétaire général1, les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, les prévisions de dépenses révisées et les états relatifs aux incidences sur le budget-programme présentés par le Secrétaire général et les crédits à ouvrir pour donner effet aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa session en cours. UN وتستند التوصيات إلى مقترحات الأمين العام، وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأنها، والتقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة من الأمين العام، والاعتمادات المطلوبة لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Ainsi, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat actuel de la Mission d'observation au-delà du 30 novembre 1994, je demanderais à l'Assemblée générale à sa session en cours de prendre les dispositions financières voulues pour le prolongement de la mission. UN ولذلك فإنه اذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية الراهنة لبعثة المراقبين إلى ما بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، فإني سأطلب من الجمعية العامة في دورتها الراهنة أن تقوم برصد الاعتمادات المالية الكافية لتمديد البعثة.
    30. Au cas où le Conseil de sécurité déciderait de renforcer UNAVEM II, comme il est recommandé qu'il le fasse au paragraphe 36 ci-après, je demanderais à l'Assemblée générale à sa session en cours de prendre les dispositions financières nécessaires pour élargir la Mission. UN ٣٠ - وإذا ما قرر مجلس اﻷمن أن يأذن بزيادة القوام الراهن لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا على النحو الموصوف في الفقرة ٣٦ أدناه، فإني سأطلب من الجمعية العامة في دورتها الراهنة أن تقوم بتخصيص اعتمادات مالية كافية لتوسيع البعثة.
    18. Mme WILMSHURST (Royaume-Uni), souscrivant aux observations faites par le représentant de l’Irlande au nom de l’Union européenne, présente un projet de résolution intitulé “Nouvelle déclaration visant à donner effet à la Déclaration de 1994 sur des mesures visant à éliminer le terrorisme international”, dont le Royaume-Uni espère qu’il sera adopté par l’Assemblée générale à sa session en cours. UN ١٨ - السيدة ويلمزهرست )المملكة المتحدة(: أعربت عن تأييد وفدها للبيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي، ثم عرضت مشروع قرار معنونا " إعلان آخر تنفيذا ﻹعلان عام ١٩٩٤ بشأن تدابير القضاء على اﻹرهاب الدولي " ، وقالت إن المملكة المتحدة تأمل أن تعتمده الجمعية العامة في الدورة الحالية.
    6. Si la Conférence des États parties recommande que les dépenses du mécanisme et de son secrétariat soient financées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies (option 1), un projet de résolution sera présenté à l'Assemblée générale à sa session en cours pour qu'elle se prononce sur l'opportunité de faire appel au budget ordinaire à cette fin. UN 6- فإذا أوصى مؤتمر الدول الأطراف بتمويل احتياجات الآلية وأمانتها من الميزانية العادية للأمم المتحدة (الخيار 1)، فسيُعرض مشروع قرار على الجمعية العامة في دورتها الجارية لكي تبت في مدى ملاءمة اللجوء إلى الميزانية العادية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more