J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la 22e séance plénière de sa quarante-huitième session, tenue aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer les questions ci-après à la Cinquième Commission : | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٢٢ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم. أن تحيل البنود التالية الى اللجنة الخامسة: |
J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la 31e séance plénière de sa quarante-huitième session, tenue aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer la question ci-après à la Cinquième Commission : | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٣١ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تحيل البند التالي الى اللجنة الخامسة: |
61. L'Assemblée générale a décidé de financer les dépenses de l'Autorité internationale des fonds marins pour 1997, comme cela a été fait en 1996. | UN | ٦١ - وخلصت إلى أن الجمعية العامة قررت تمويل نفقات السلطة الدولية لقاع البحار لعام ١٩٩٧، كما فعلت في عام ١٩٩٦. |
J'ai l'honneur de vous informer qu'à la 76e séance plénière de sa soixante-septième session, tenue ce jour, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer à la Cinquième Commission le point de l'ordre du jour ci-après : | UN | يشرفني أن أعلمكم بأن الجمعية العامة قد قررت في الجلسة العامة السادسة والسبعين التي عقدتها اليوم في إطار دورتها السابعة والستين أن تحيل البند التالي إلى اللجنة الخامسة: |
Nous sommes donc très heureux de voir que l'Assemblée générale a décidé de consacrer la présente séance à la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse et à l'examen du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | لذلك، فإننا سعداء جدا ﻷن الجمعية العامة قررت تخصيص هـذا الاجتماع للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، والنظر في وضع برنامج عمل عالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
J'ai l'honneur de vous informer qu'à la 52e séance plénière de sa soixante-quatrième session, tenue ce jour, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer les points ci-après à la Sixième Commission : | UN | يشرفني أن أبلغكم أن الجمعية العامة قررت في الجلسة العامة 52 لدورتها الرابعة والستين المعقودة هذا اليوم أن تحيل إلى اللجنة السادسة البندين التاليين: |
J'ai l'honneur de vous informer qu'à la 46e séance plénière de sa cinquante-neuvième session, tenue ce jour, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer le point ci-après à la Sixième Commission : | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة 46 من دورتها التاسعة والخمسين، التي عقدت اليوم، أن تحيل إلى اللجنة السادسة البند التالي: |
L'oratrice sait bien que l'Assemblée générale a décidé de ne pas poursuivre, au-delà de l'exercice biennal en cours, l'expérience consistant notamment à donner au Secrétaire général la faculté de redéployer un nombre maximal de 50 postes, mais ce dernier ne devrait pas pour autant renoncer à la souplesse qu'offre cette pratique. | UN | وبالرغم من أن الجمعية العامة قررت عدم الاستمرار في تجربة إعادة نشر الوظائف الخمسين بعد انتهاء فترة السنتين الحالية، يتعين ألا يتخلى الأمين العام عن ممارسة المرونة. |
J'ai l'honneur de vous informer qu'à la 34e séance plénière de sa soixante-troisième session, tenue aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer à la Sixième Commission la question suivante : | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجمعية العامة قررت في الجلسة العامة 34 للدورة الثالثة والستين المعقودة هذا اليوم أن تحيل إلى اللجنة السادسة البند التالي: |
Notant que dans sa résolution 52/104 adoptée le 12 décembre 1997, l'Assemblée générale a décidé de prolonger le mandat de l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour une période supplémentaire de cinq ans jusqu'à la fin de l'année 2003, | UN | وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة قررت في قرارها 52/104 المعتمد في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، الإبقاء على مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لمدة خمس سنوات أخرى وذلك إلى نهاية عام 2003؛ |
Notant que, dans sa résolution 52/111, l'Assemblée générale a décidé de convoquer une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui se tiendrait au plus tard en 2001, | UN | وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة قررت بقرارها ٢٥/١١١ عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب في موعد لا يتجاوز عام ١٠٠٢، |
Les membres se souviendront qu'hier, à sa 76e séance, l'Assemblée générale a décidé de limiter la durée des interventions à cinq minutes vu le grand nombre d'orateurs déjà inscrits. | UN | وفي هذا الصدد، يذكر اﻷعضاء أن الجمعية العامة قررت باﻷمس في جلستها العادية السادسة والسبعين، أن تحدد مدة البيانات التي ستلقى في الاحتفال بخمس دقائق بالنظر إلى العدد الكبير جدا من المتكلمين الذين سجلوا أسماءهم بالفعل. |
Notant que dans sa résolution 52/104 adoptée le 12 décembre 1997, l'Assemblée générale a décidé de prolonger le mandat de l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour une période supplémentaire de cinq ans jusqu'à la fin de l'année 2003, | UN | وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة قررت في قرارها 52/104 المعتمد في 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، الإبقاء على مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لمدة خمس سنوات أخرى وذلك إلى نهاية عام 2003؛ |
Ce sont ces activités invisibles qui nous ont permis d'aboutir à l'adoption de ce que j'appellerais une décision très importante, non seulement sur le plan de la procédure, mais aussi sur les questions de fond, parce que l'Assemblée générale a décidé de recommander que l'on poursuive, à la prochaine session de l'Assemblée, l'examen du rapport du Secrétaire général. | UN | وقد أسفر هذا النشاط غير المرئي إلى اعتماد ما أسميــه قرارا بالغ اﻷهمية لا يتسم بطابع إجرائي فحســب بـل يتصل أيضا بمسائل مضمونية، ﻷن الجمعيــة العامة قررت أن توصي الدورة المقبلة للجمعية بمواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام. |
7. À cet égard, il est rappelé que, dans sa résolution 51/45 C du 10 décembre 1996, l'Assemblée générale a décidé de convoquer sa quatrième session extraordinaire sur le désarmement en 1999, sous réserve de la réalisation d'un consensus sur ses objectifs et son ordre du jour. | UN | ٧ - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن الجمعية العامة قررت فــي القــرار ٥١/٤٥ جيــم المــؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، رهنا بظهور توافق في اﻵراء بشأن هدفها وخطتها، أن تعقد في عام ١٩٩٩ دورتها الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
Au paragraphe 27 de sa résolution 49/242 B, l'Assemblée générale a décidé de réexaminer le mode de financement du Tribunal à sa cinquante-deuxième session. | UN | وفضلا عن ذلك تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة قررت في الفقرة ٢٧ من قرارها ٤٩/٢٤٢ باء، استعراض طريقة تمويل المحكمة في دورتها الثانية والخمسين. |
Le Président (parle en arabe) : Les membres se souviendront également qu'à sa 2e séance plénière, le 18 septembre 2009, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer le point 104 de l'ordre du jour à la Troisième Commission. | UN | الرئيس: يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة الثانية المعقودة في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2009، إحالة البند 104 من جدول الأعمال إلى اللجنة الثالثة. |
Le Président rappelle que l'Assemblée générale a décidé de lever la règle du quorum pour l'ouverture des séances qui, par conséquent, commenceront rigoureusement à l'heure. | UN | 15 الرئيس: أشار إلى أن الجمعية العامة قد قررت وقف العمل بقاعدة النصاب القانوني فيما يتعلق بافتتاح الجلسات التي ستبدأ نتيجة لذلك في مواعيدها المقررة بالضبط. |
Au paragraphe 24 de la section II de sa résolution 57/292 datée du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a décidé de créer un compte spécial pour le plan-cadre d'équipement. | UN | وكانت الجمعية العامة قد قررت في الفقرة 24 من الجزء ثانيا من قرارها 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 إنشاء حساب خاص للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
11. L'Assemblée générale a décidé de suspendre la quarante-neuvième session au plus tard le mardi 28 décembre 1994 et de la clore le lundi 18 septembre 1995. | UN | ١١ - وأضاف أن الجمعية العامة قد قررت أن ترفع جلسات دورتها التاسعة واﻷربعين في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء، الموافق ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وأن تختتمها في يوم الاثنين، الموافق ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
L’Assemblée générale a décidé de faire du développement durable un élément essentiel du cadre général des activités réalisées par le système des Nations Unies, en particulier en vue d’atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | 42 - وأوضحت أن الجمعية العامة كانت قد قررت اعتماد التنمية المستدامة بوصفها عنصرا رئيسيا في برنامج العمل الطموح لأنشطة الأمم المتحدة وخاصة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
L'Assemblée générale a décidé de créer un service permanent d'interprétation à l'ONUN, et Nairobi devient un lieu de conférences attrayant. | UN | وقررت الجمعية العامة إنشاء قسم دائم للترجمة الشفوية في المكتب، وأصبحت نيروبي مركز مؤتمرات أكثر اجتذابا. |