L'Assemblée générale a décidé que ces examens sont le moyen le plus approprié de recrutement de personnel jeune. | UN | وصرحت بأن الجمعية العامة قد قررت أن الاختبارات هي أفضل أداة ملائمة لتعيين صغار الموظفين. |
À sa 76e séance plénière, le 2 décembre 1998, l’Assemblée générale a décidé que les déclarations faites à la séance plénière durant la commémoration seront limitées à cinq minutes. | UN | كانت الجمعية العامة قد قررت في جلستها العامة ٧٦ المعقودة في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ ألا تتجاوز مدة إلقاء البيانات في الجلسات العامة المعقودة أثناء الاحتفال خمس دقائق. |
3.9 Dans sa résolution 53/206 du 18 décembre 1998, l’Assemblée générale a décidé que les ressources à inscrire au projet de budget-programme comprendraient un montant de 86,2 millions de dollars pour les missions politiques spéciales. | UN | ٣-٩ وكانت الجمعية العامة قد قررت في قرارها ٥٣/٢٠٦، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، اعتماد مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار للبعثات السياسية الخاصة. |
Je rappelle également aux participants que l'Assemblée générale a décidé que chaque orateur disposera de cinq minutes pour faire une déclaration pendant le Sommet du Millénaire. | UN | وأود أيضا أن أذكِّر المشاركين بأن الجمعية العامة قررت أن يكون للمتكلم خمس دقائق يدلي فيها ببيانه خلال مؤتمر قمة الألفية. |
Le représentant de la Thaïlande rappelle à cet égard que l'Assemblée générale a décidé que chaque congrès adopterait une déclaration unique contenant les recommandations issues des délibérations des participants au débat de haut niveau, aux tables rondes et aux ateliers, qui serait soumise à la Commission pour la prévention du crime et à la justice pénale pour examen. | UN | وأشار ممثل تايلند في هذا الشأن إلى أن الجمعية العامة قررت أن يعتمد كل مؤتمر إعلاناً وحيداً يتضمن التوصيات الصادرة عن مداولات المشتركين في النقاش على مستوى عالٍ؛ وفي الموائد المستديرة وفي حلقات العمل، التي سوف تقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية للبحث والدراسة. |
À cet égard, le Comité rappelle que l'Assemblée générale a décidé que les dépenses engagées au titre du centre informatique secondaire seraient couvertes à l'aide des ressources disponibles (voir par. 12 de la résolution 63/269 de l'Assemblée). | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بأن الجمعية العامة قررت أن يتم استيعاب الأموال اللازمة لمركز البيانات الثانوي في إطار الموارد الحالية (انظر القرار 63/269، الفقرة 12). |
Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a décidé que 4,2 millions de dollars seraient imputés sur le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن الجمعية العامة وافقت على تمويل بقيمة 4.2 ملايين دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
3.9 Dans sa résolution 53/206 du 18 décembre 1998, l’Assemblée générale a décidé que les ressources à inscrire au projet de budget-programme comprendraient un montant de 86,2 millions de dollars pour les missions politiques spéciales. | UN | ٣-٩ وكانت الجمعية العامة قد قررت في قرارها ٥٣/٢٠٦، المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، اعتماد مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار للبعثات السياسية الخاصة. |
Nous rappelons que dans sa résolution 54/54 V, l'Assemblée générale a décidé que la Conférence porterait sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وإننا نذكّر بأن الجمعية العامة قد قررت في دورتها الرابعة والخمسين، في القرار 54/54 تاء، أن يكون نطاق المؤتمر هو الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Il importe toutefois de donner la place voulue à ce service puisque l'Assemblée générale a décidé que l'Afrique constituait l'une des priorités du budget-programme pour 1998-1999 et que le Secrétaire général a affirmé à maintes reprises que les réformes devraient apporter le maximum d'avantages aux pays africains. | UN | غير أن المكتب ينبغي أن يؤخذ مأخذ الجد ما دامت الجمعية العامة قد قررت أن أفريقيا يجب أن تصبح إحدى أولويات الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ وﻷن اﻷمين العام قد أكد في كثير من المناسبات أن اﻹصلاح ينبغي أن يعود بأعظم الفوائد على البلدان اﻷفريقية. |
Il rappelle aux délégations que l'Assemblée générale a décidé que la Deuxième Commission devait inclure dans son programme de travail un examen des recommandations contenues dans le rapport en question et transmettre toutes les observations pertinentes à la Cinquième Commission, avant que celle-ci examine le projet de plan à moyen terme et ses révisions. | UN | والجمعية العامة قد قررت أن تقوم اللجنة الثانية بتضمين برنامج عملها استعراضا للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر، مع إحالة كافة الملاحظات ذات الصلة إلى اللجنة الخامسة، قبل قيام هذه اللجنة بدراسة مشروع الخطة المتوسطة الأجل وتنقيحاته. |
Il rappelle que l'Assemblée générale a décidé que la deuxième Commission devait inclure dans ses travaux un examen des recommandations du projet de cadre stratégique pour le programme 10, Commerce et développement, contenues dans le rapport, et transmettre toutes les observations pertinentes à la Cinquième Commission avant que celle-ci ne commence d'examiner le projet de cadre stratégique pour la période 2006-2007. | UN | وذكَّر بأن الجمعية العامة قد قررت أنه ينبغي للجنة الثانية أن تضمّن في أعمالها استعراضا لتوصيات الإطار الاستراتيجي المقترح للبرنامج 10، التجارة والتنمية، الوارد في التقرير، وأن تحول جميع التعليقات ذات الصلة إلى اللجنة الخامسة قبل أن تنظر في الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007. |
L'Inspecteur note qu'au paragraphe 3 de sa résolution 62/277 du 15 septembre 2008, l'Assemblée générale a décidé que < < ces travaux intergouvernementaux sur la cohérence porteront exclusivement et de manière intégrée sur l'application de la stratégie " Unis dans l'action " > > . | UN | ويلاحظ المفتش أن الجمعية العامة قد قررت في الفقرة 3 من قرارها 62/277 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 أن يركز الاتساق في المنظومة بأسرها حصراً وبأسلوب متكامل على " توحيد الأداء " . |
L'Inspecteur note qu'au paragraphe 3 de sa résolution 62/277 du 15 septembre 2008, l'Assemblée générale a décidé que < < ces travaux intergouvernementaux sur la cohérence porteront exclusivement et de manière intégrée sur l'application de la stratégie " Unis dans l'action " > > . | UN | ويلاحظ المفتش أن الجمعية العامة قد قررت في الفقرة 3 من قرارها 62/277 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 أن يركز الاتساق في المنظومة بأسرها حصراً وبأسلوب متكامل على " توحيد الأداء " . |
L'Assemblée générale a décidé que deux de ces divisions (la Division des Amériques et la Division Asie Pacifique) seraient dirigées par des D-1 et qu'une division (la Division Europe) serait dirigée par un D-2, sans D-1 pour fournir l'appui nécessaire. | UN | بيد أن الجمعية العامة قررت أن يكون على رأس اثنتين من هذه الشعب (شعبة الأمريكتين وشعبة آسيا والمحيط الهادئ) رئيسان برتبة مد-1 فقط، وأن تكون شعبة واحدة (شعبة أوروبا) برئاسة مدير برتبة مد-2 دون نائب مدير برتبة مد-1 يوفر له الدعم الاحتياطي اللازم. |
Je rappelle aux représentants qu'au paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale a décidé que | UN | أود أن أذكر الممثلين بأنه وفقا للفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، فإن الجمعية العامة وافقت على أن |