"générale a déjà" - Translation from French to Arabic

    • العامة بالفعل
        
    • العامة سبق لها أن
        
    • العامة فعلا
        
    • العامة قد اتخذت بالفعل
        
    Le dépassement de crédits a donc été autorisé et l'Assemblée générale a déjà statué sur cette question. UN وبذلك تصبح زيادة النفقات مأذون بها وقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل إجراء بشأنها.
    La Cinquième Commission de l'Assemblée générale a déjà examiné le budget révisé et a recommandé son approbation par l'Assemblée. UN ولقد نظرت اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة بالفعل في الميزانية المنقحة وأوصت الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    L'Assemblée générale a déjà examiné les points 1 à 3. Les points 4 à 8 concernent des questions d'organisation. UN وقد تناولت الجمعية العامة بالفعل البنود من 1 إلى 3، أما البنود من 4 إلى 8 فتتصل بالمسائل التنظيمية.
    Le Bureau prend note que l’Assemblée générale a déjà traité des points 1 à 6 du projet d’ordre du jour. UN أحاط المكتب علما بأن الجمعية العامة سبق لها أن تناولت البنود من ١ إلى ٦ من جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée générale a déjà demandé un moratoire dans ce domaine. UN وقد دعت الجمعية العامة فعلا إلى وقف هذه الصادرات.
    Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a déjà statué, sur la recommandation du Comité, en ce qui concerne les dérogations en vertu de l'Article 19 de la Charte pour les Comores, le Libéria et le Tadjikistan. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة قد اتخذت بالفعل إجراءات بشأن توصية اللجنة فيما يتعلق باﻹعفاء بالنسبة لجزر القمر وليبريا وطاجيكستان بموجب المادة ٩١ من الميثاق.
    L'Assemblée générale a déjà résolu la question de la représentation de la Chine à l'ONU. UN وقد سوت الجمعية العامة بالفعل مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée générale a déjà pris des mesures afin que le financement de la Force puisse se poursuivre. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل إجراءات من شأنها أن تسمح بمواصلة تمويل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    L'Assemblée générale a déjà pris une décision quant aux mesures préconisées par M. Kofi Annan. UN وقد بتت الجمعية العامة بالفعل في اﻹجراءات التي اقترحها السيد كوفـي عنـان.
    L'Assemblée générale a déjà pris des décisions importantes sur le partenariat, y compris la mise en place du Programme décennal de renforcement des capacités. UN فقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل قرارات رئيسية بشأن هذه الشراكة، بما في ذلك إنشاء البرنامج العشري لبناء القدرات.
    L'Assemblée générale a déjà examiné les points 1 à 3. UN وقد تناولت الجمعية العامة بالفعل البنود من 1 إلى 3.
    L'Assemblée générale a déjà examiné les points 1 à 3. UN وقد تناولت الجمعية العامة بالفعل البنود 1 إلى 3.
    Au cours des dernières années, l'Assemblée générale a déjà adopté, à une majorité chaque fois plus importante, sept résolutions au titre de ce point, demandant à ce qu'il soit mis fin à l'embargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis. UN وخلال السنوات المتعددة الماضية، اتخذت الجمعية العامة بالفعل بأغلبية متزايدة، في إطار هذا البند، سبعة قرارات تدعو إلى وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Autrement dit, l'Assemblée générale a déjà approuvé l'affectation des gains de change au financement d'activités s'inscrivant dans le cadre de programmes. UN وبذلك، وافقت الجمعية العامة بالفعل على استخدام المكاسب المحققة نتيجة التقلبات النقدية من أجل تمويل أنشطة برنامجية فعلية.
    L'Assemblée générale a déjà souscrit à la recommandation du CCQAB tendant à ce que, lorsque les conditions et les exigences des donateurs sont incompatibles avec le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, que ce soit celle-ci qui prévale. UN وقد وافقت الجمعية العامة بالفعل على توصية اللجنة الاستشارية بسيادة القواعد واﻹجراءات المالية لﻷمم المتحدة حيثما تتنافى شروط المانحين ومطالبهم مع هذه القواعد واﻹجراءات.
    Le < < Commandement des Nations Unies > > est un résidu du passé, dont l'Assemblée générale a déjà déclaré la dissolution. UN إن " قيادة الأمم المتحدة " التي أعلنت الجمعية العامة بالفعل عن حلها، هي من مخلفات عصر بائد.
    L'Assemblée générale a déjà adopté plusieurs instruments antiterroristes, mais d'autres organes, tels que le Conseil de sécurité, ont tendance à empiéter sur ses prérogatives et son mandat. UN وقد أقرت الجمعية العامة بالفعل أليات عديدة ضد الإرهاب، ولكن هيئات أخرى، مثل مجلس الأمن، تميل إلى تجاوز اختصاصاتها وصلاحياتها.
    L'Assemblée générale a déjà proposé d'étendre la compétence du système d'administration de la justice à d'autres catégories de personnel. UN 19 - وقد اقترحت الجمعية العامة بالفعل توسيع النطاق ليشمل فئات أخرى من الأفراد.
    Le Bureau prend note que l'Assemblée générale a déjà traité des points 1 à 6 du projet d'ordre du jour. UN أحاط المكتب علما بأن الجمعية العامة سبق لها أن تناولت البنود 1 إلى 6 من مشروع جدول الأعمال.
    L'Assemblée générale a déjà examiné les points 1 à 3. Les points 4 à 8 concernent des questions d'organisation. UN وقال إن الجمعية العامة سبق لها أن بحثت البنود 1 إلى 3؛ وإن البنود 4 إلى 8 تتعلق بمسائل تنظيمية.
    Mais, d'une part, certains États Membres ont acquitté leurs contributions depuis et, de l'autre, l'Assemblée générale a déjà approuvé le budget-programme en ce qui concerne les activités du Comité. UN غير أن بعض الدول دفعت، من جهة، مساهماتها منذ ذلك الوقت، ومن جهة أخرى، وافقت الجمعية العامة فعلا على الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بأنشطة اللجنة.
    L'Assemblée générale a déjà pris des mesures concernant la demande de réunion du Comité des conférences, du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, du Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وكانت الجمعية العامة قد اتخذت بالفعل إجراء بشأن الطلب المتعلق بلجنة المؤتمرات واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والمجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more