"générale au sujet de" - Translation from French to Arabic

    • العامة بشأن
        
    • العامة فيما يتعلق
        
    • عاماً فيما يتعلق
        
    • عام فيما يتصل
        
    Le Conseil pourrait tenir un débat interactif avec l'Assemblée générale au sujet de ce rapport. UN ويمكن للمجلس عقد مناقشة تفاعلية مع الجمعية العامة بشأن التقرير السنوي.
    Les États parties à l'Accord n'ont toutefois formulé aucune recommandation à l'Assemblée générale au sujet de leur futur programme de travail. UN غير أن الدول الأطراف في الاتفاق لم تقدم أي توصية إلى الجمعية العامة بشأن برنامج عملها في المستقبل.
    Sur la base de cette position de principe, la Mission de la Chine se trouve dans l'impossibilité de s'associer au consensus de l'Assemblée générale au sujet de l'admission de Tuvalu à l'Organisation des Nations Unies. UN واستنادا إلى هذا الموقف المبدئي، تجد البعثة الصينية نفسها في وضع لا يمكنها من الانضمام إلى توافق الآراء في الجمعية العامة بشأن قبول توفالو عضوا في الأمم المتحدة.
    Les décisions prises par l'Assemblée générale au sujet de ce rapport figurent dans sa résolution 53/235 du 8 juin 1999. UN وترد الإجراءات المتخذة التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا التقرير في القرار 53/235 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999.
    52/421. Rapports examinés par l'Assemblée générale au sujet de la question de la promotion et de la protection des droits des enfants UN ٥٢/٤٢١ - التقارير التي نظرت فيها الجمعيـة العامة فيما يتعلق بمسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها
    Au paragraphe 3 de ce texte, le Gouvernement singapourien émet une réserve générale au sujet de toutes les dispositions de la Convention dépassant le cadre de la législation nationale en vigueur. UN ويفيد التحفظ المذكور )٣( بأن حكومة سنغافورة تسجل تحفظاً عاماً فيما يتعلق بأي حكم من أحكام الاتفاقية قد يتجاوز التشريع الوطني القائم فعلاً.
    Pour un organisme des Nations Unies, l’ultime épreuve réside dans la sanction des États Membres et, à cet égard, les résolutions adoptées par l’Assemblée générale au sujet de l’UNITAR se passent de commentaires. UN ويمثل الحكم الذي تطلقه الدول اﻷعضاء على إحدى مؤسسات اﻷمم المتحدة الشهادة النهائية في حق هذه المؤسسة، ولذا فإن قرارات الجمعية العامة بشأن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لا تحتاج إلى تعليق.
    Dans ce contexte, la délégation égyptienne souligne la nécessité de mettre en oeuvre la recommandation contenue dans les résolutions adoptées à la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, au sujet de la convocation d'une conférence des Parties à la quatrième Convention de Genève. UN وقال إن وفده يرغب في هذا السياق أن يؤكد أهمية تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات الدورة الطارئة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة بشأن عقد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Pour un organisme des Nations Unies, l'ultime épreuve réside dans la sanction des États Membres et, à cet égard, les résolutions adoptées par l'Assemblée générale au sujet de l'UNITAR se passent de commentaires. UN فالحكم الذي تطلقه الدول الأعضاء على أي من مؤسسات الأمم المتحدة يعتبر القول الفصل في حق هذه المؤسسة. لذلك، فإن قرارات الجمعية العامة بشأن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لا تحتاج إلى تعليق.
    Prendre la parole devant l'Assemblée générale au sujet de ce rapport est une tradition que Sir Robert Jennings a inaugurée à l'époque où il était Président de la Cour, tradition que je suis heureux de maintenir, comme l'a fait mon prédécesseur immédiat, le Président Bedjaoui. UN والتكلم أمام الجمعية العامة بشأن تقرير المحكمة تقليد بدأه سير روبرت جنينغز أثناء رئاسته للمحكمة، وهو تقليد يسعدني أن أبقي عليه كما فعل الرئيس الذي سبقني مباشرة، القاضي بجاوي.
    En fonction des décisions que prendrait l'Assemblée générale au sujet de ces rapports ainsi que de la mise en œuvre d'un système de progiciel de gestion intégré, il serait apporté de nouvelles améliorations à l'établissement des rapports concernant les mesures et les gains en matière d'efficacité. UN وعلى أساس القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة بشأن هذين التقريرين، وتنفيذ نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة، يمكن إدخال المزيد من التحسينات على التقارير المقدمة بشأن تدابير الكفاءة ومكاسبها.
    La Note du secrétariat fournit une discussion très importante des décisions qui ont été prises par la Commission et par l'Assemblée générale au sujet de la participation d'observateurs aux travaux de la CNUDCI. UN وترد في مذكّرة الأمانة مناقشة هامة جداً للقرارات التي اتخذتها اللجنة والجمعية العامة بشأن مشاركة الخبراء في عمل الأونسيترال.
    Le Comité des contributions conseille l'Assemblée générale au sujet de la répartition, visée au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte, des dépenses de l'Organisation entre les Membres, approximativement d'après leur capacité de paiement. UN تتولى لجنة الاشتراكات إسداء المشورة إلى الجمعية العامة بشأن قسمة نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء بمقتضى الفقرة 2 من المادة 17 من الميثاق على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع.
    C'est pourquoi m'exprimer devant l'Assemblée générale au sujet de questions de politique étrangère, est, paradoxalement, une tâche à la fois facile et difficile. UN ولذلك، فإن مهمتي في مخاطبة الجمعية العامة بشأن مسائل السياسة الخارجية تأتي على طرفي نقيض، فهي مهمة سهلة وصعبة في نفس الوقت.
    Le Comité conseille l'Assemblée générale au sujet de la répartition des dépenses de l'Organisation entre les Etats Membres, visée au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. UN وتقدم اللجنة المشورة الى الجمعية العامة بشأن توزيع نفقات المنظمة على اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة .
    Le Comité conseille l'Assemblée générale au sujet de la répartition des dépenses de l'Organisation entre les Etats Membres, visée au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. UN وتقدم اللجنة المشورة الى الجمعية العامة بشأن توزيع نفقات المنظمة على اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة .
    Par ailleurs, le Bureau n'ignore pas que des débats sont en cours à l'Assemblée générale au sujet de la portée des activités du nouveau système d'administration de la justice et de l'incidence que cela pourrait avoir sur les possibilités de recours au mécanisme de règlement informel des différends. UN وعلاوة على ذلك، فإن المكتب يدرك أن المداولات جارية في الجمعية العامة فيما يتعلق بنطاق عمل النظام الجديد لإقامة العدل، وكيف سيؤثر ذلك في توقعات اللجوء إلى التسوية غير الرسمية.
    Les décisions prises par l'Assemblée générale au sujet de ce rapport figurent dans sa résolution 56/504 du 27 juin 2002. UN وترد الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بذلك التقرير في قرارها 56/504 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002.
    Les décisions prises par l'Assemblée générale au sujet de ce rapport figurent dans sa résolution 50/246 du 17 septembre 1996. UN وترد الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا التقرير في القرار 50/246 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 1996.
    Les décisions prises par l'Assemblée générale au sujet de ce rapport figurent dans sa résolution 52/240 du 26 juin 1998. UN وترد الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا التقرير في القرار 52/240 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998.
    Au paragraphe 3 de ce texte, le Gouvernement singapourien émet une réserve générale au sujet de toutes les dispositions de la Convention dépassant le cadre de la législation nationale en vigueur. UN ويفيد التحفظ المذكور )٣( بأن حكومة سنغافورة تسجل تحفظاً عاماً فيما يتعلق بأي حكم من أحكام الاتفاقية قد يتجاوز التشريع الوطني القائم فعلاً.
    230. À la 43e séance, le 1er avril 2008, le représentant du Bhoutan a fait une observation générale au sujet de l'adoption de la résolution (pour le texte adopté, voir première partie, chap. I, résolution 7/6). UN 230- وفي الجلسة 43، المعقودة في 1 نيسان/أبريل 2008، أدلى ممثل بوتان بتعليق عام فيما يتصل باعتماد مشروع القرار (للاطلاع على النص بصيغته المعتمدة، انظر الجزء الأول، الفصل الأول، القرار 7/6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more