"générale avait décidé de" - Translation from French to Arabic

    • العامة قررت
        
    • العامة قد قررت
        
    Dans ce contexte, des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la proposition tendant à éliminer cette activité, considérant que l’Assemblée générale avait décidé de convoquer en 2001 une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, et que cette activité devait s’inscrire dans le cadre des préparatifs de la conférence. UN ٣٦ - وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق، أيضا، إزاء الاقتراح الداعي الى إنهاء تلك اﻷنشطة، علما بأن الجمعية العامة قررت الاحتفال في عام ٢٠٠١ بالمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وإرهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، وأن ذلك النشاط سيشكل جزءا من التحضير للمؤتمر.
    Dans ce contexte, des préoccupations ont également été exprimées au sujet de la proposition tendant à éliminer cette activité, considérant que l’Assemblée générale avait décidé de convoquer en 2001 une conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, et que cette activité devait s’inscrire dans le cadre des préparatifs de la conférence. UN ٣٦ - وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق، أيضا، إزاء الاقتراح الداعي إلى إنهاء تلك اﻷنشطة، علما بأن الجمعية العامة قررت الاحتفال في عام ٢٠٠١ بالمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وإرهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب، وأن ذلك النشاط سيشكل جزءا من التحضير للمؤتمر.
    Le Comité a noté que, dans sa résolution 63/276, l'Assemblée générale avait décidé de ne pas approuver le dispositif de responsabilité proposé et prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport proposant un projet de plan d'action et de feuille de route détaillés pour la mise en œuvre du cadre de référence de la gestion globale des risques et du contrôle interne. UN 23 - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة قررت في قرارها 63/276 عدم تأييد إطار المساءلة الذي اقترحه الأمين العام، وطلبت تقديم تقرير شامل يتضمن في جملة أمور خطة تفصيلية مقترحة وخارطة طريق لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة وإطار الضوابط الداخلية.
    48. La Commission a rappelé que l'Assemblée générale avait décidé de reporter à sa prochaine session l'examen de la comparaison entre la fonction publique allemande et celle des États-Unis. UN ٤٨ - وأعادت اللجنة إلى اﻷذهان أن الجمعية العامة قد قررت إرجاء النظر في المقارنات المتعلقة بألمانيا/الولايات المتحدة إلى دورتها المقبلة.
    Dans sa résolution 58/288, l'Assemblée générale avait décidé de reporter au 30 juin 2004 le reversement de 84 446 000 dollars représentant la moitié du solde excédentaire des missions achevées qui pouvait être porté au crédit des États Membres au 30 juin 2002. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت في قرارها 58/288 أن تؤجل حتى 30 حزيران/يونيه 2004 إعادة نسبة الـ 50 في المائة المتبقية من صافي الرصيد النقدي المتاح من البعثات المغلقة للقيـد لحساب الدول الأعضاء في نهاية حزيران/يونيه 2002 وقدره 000 446 84 دولار.
    Dans une lettre adressée au Président de la Troisième Commission, le Président de l'Assemblée générale a formellement indiqué qu'à sa 18e séance plénière, conformément au paragraphe 4 de la section III de sa résolution 57/282, l'Assemblée générale avait décidé de renvoyer ce point à la Troisième Commission pour examen et suite à donner. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة الثالثة، أشار رئيس الجمعية العامة رسميا إلى أن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة الثامنة عشرة، وطبقا للفقرة 4 من الفرع ثالثا من قرارها 57/282، إحالة هذا البند إلى اللجنة الثالثة للبحث والمتابعة.
    Comme les membres se rappelleront, dans sa résolution 56/258 du 31 janvier 2002, l'Assemblée générale avait décidé de tenir une réunion qui se déroulera en trois séances plénières et sera consacrée à la réduction du fossé numérique et à la mise en valeur des possibilités offertes par les techniques numériques dans la nouvelle société de l'information. UN وكما يذكر الأعضاء، فإن الجمعية العامة قررت في القرار 56/258 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002 أن تعقد اجتماعا للجمعية العامة يتألف من ثلاث جلسات عامة مكرسة لسد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية في مجتمع المعلومات الناشئ.
    Il est rappelé qu'à sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale avait décidé de maintenir le Processus consultatif pendant deux années, conformément à sa résolution 54/33, et d'examiner à nouveau son efficacité et son utilité à sa soixante-cinquième session. UN 400 - وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة قررت في دورتها الثالثة والستين المضي في العملية الاستشارية غير الرسمية لمدة عامين، وفقا للقرار 54/33، وستجري كذلك استعراضا لمدى فعاليتها وجدواها في دورتها الخامسة والستين().
    Le Président (parle en anglais) : Les membres se souviendront également qu'à sa 2e séance plénière, le 17 septembre 2010, l'Assemblée générale avait décidé de renvoyer le point 23 et ses points subsidiaires à la Deuxième Commission. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): يذكر الأعضاء أيضاً أن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة الثانية المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2010 إحالة البند 23 من جدول الأعمال وبنوده الفرعية إلى اللجنة الثانية.
    c) Au paragraphe 30 de sa résolution 58/270, l'Assemblée générale avait décidé de réduire de 2 millions de dollars le montant demandé pour financer les heures supplémentaires et le sursalaire de nuit et invité le Secrétaire général à fournir des précisions au sujet des ressources nécessaires à ce titre dans le contexte de son premier rapport sur l'exécution du budget. UN (ج) وفيما يتعلق بالعمل الإضافي، تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة قررت في الفقرة 30 من قرارها 58/270، تخفيض المبلغ المخصص للعمل الإضافي وفرق العمل الليلي بمقدار مليوني دولار، ودعت الأمين العام إلى توضيح الاحتياجات من الموارد للعمل الإضافي وفرق العمل الليلي في سياق تقريره الأول عن أداء الميزانية للفترة 2004-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more