Protocole no 12 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (relatif à l'interdiction générale de la discrimination); | UN | البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلق بالحظر العام للتمييز. |
L'exemple le plus important est celui de l'interdiction générale de la discrimination dans le secteur public. | UN | وأهم مثال على ذلك هو الحظر العام للتمييز في القطاع العام. |
La consécration du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et l'interdiction générale de la discrimination | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والخطر العام للتمييز |
La Suède n'a pas adhéré à son Protocole no 12 sur l'interdiction générale de la discrimination, lequel n'a donc pas été incorporé dans le droit suédois. | UN | ولم تنضم السويد إلى البروتوكول 12 لهذه الاتفاقية المتعلق بفرض حظر عام للتمييز. |
Il contient aussi une définition générale de la discrimination, mais n'est pas le cadre approprié pour en donner une définition exhaustive. | UN | ويتضمن القانون أيضاً تعريفاً عاماً للتمييز ولكنه ليس المكان المناسب لوضع تعريف شامل يغطي جميع أنواع التمييز. |
11.1.5 Étant donné les modifications apportées par la loi de 1998 relative à l'égalité en matière d'emploi aux lois précédentes qui prévoyaient un nombre restreint de dérogations à l'interdiction générale de la discrimination, il a été envisagé de retirer la réserve émise à propos de l'article 11. | UN | 11-1-5 وجرى النظر في سحب التحفظ على المادة 11 في ظل التغييرات التي أدخلها قانون المساواة في العمل لسنة 1998 على التشريعات السابقة التي نصت على عدد محدد من الاستثناءات من الحظر العام على التمييز. |
L'État partie devrait réviser sa législation conformément au principe de nondiscrimination de façon à garantir qu'elle énonce une interdiction générale de la discrimination, pour tous les motifs énumérés dans le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المحلية وتوائمها مع مبدأ عدم التمييز حرصاً على أن تتضمن حظراً شاملاً للتمييز على جميع الأسس المبيَّنة في العهد. |
Ils déclarent en outre que l'État partie n'a aucun intérêt légitime à maintenir sa réserve après avoir signé le Protocole no 12 à la Convention européenne des droits de l'homme, qui contient une interdiction générale de la discrimination. | UN | وفضلاً عن ذلك، يذكر أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لا تملك أية مصلحة مشروعة للاحتفاظ بتحفظها، بعد التوقيع على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية()، الذي يتضمن حظراً عاماً على التمييز. |
Section I : La consécration du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et l'interdiction générale de la discrimination | UN | تكريس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والحظر العام للتمييز |
Le Gouvernement devrait envisager de renforcer l'interdiction générale de la discrimination en intégrant la définition de la Convention énoncée dans la Convention. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للحكومة أن تفكّر في تشديد الحظر الدستوري العام للتمييز عن طريق تجسيد تعريف التمييز في الاتفاقية. |
La plupart des États ont indiqué que l'interdiction générale de la discrimination était établie dans leur système juridique comme un droit fondamental de la personne. | UN | أفادت معظم الدول بأن الحظر العام للتمييز قائم في نظمها القانونية كحق أساسي لجميع الأشخاص. |
196. Outre l’interdiction générale de la discrimination entre les sexes, en vertu tant de la Constitution et que de la loi sur l’égalité de condition, la loi n° 31/1993 sur le mariage énonce expressément l’égalité entre époux. | UN | ٦٩١- وبالاضافة الى الحظر العام للتمييز ﻷسباب تتعلق بنوع الجنس، المبين في الدستور الايسلندي وفي قانون التكافؤ، ينص قانون الزواج، القانون رقم ١٣/٣٩٩١، بصفة خاصة على المساواة بين الزوجين. |
L'auteur affirme que la base générale de la discrimination à l'égard des femmes dans une société n'est pas la persécution fondée sur le sexe, mais la persécution fondée sur l'opinion politique ou religieuse selon laquelle les femmes ne devraient pas être privées de tel ou tel droit. | UN | وأكد أن النمط العام للتمييز ضد النساء في مجتمع ما ليس اضطهاداً مستنداً إلى الجنس وإنما هو اضطهاد مستند إلى الرأي السياسي أو الديني وهو أنه ينبغي ألا ينكر للمرأة تمتعها بحقوق معينة. |
La Convention européenne des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui dans son article 14 interdit toute forme de discrimination, est directement applicable, ainsi que le Protocole 12 sur l'interdiction générale de la discrimination. | UN | وهي تطبق بشكل مباشر كلاً من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تحظر المادة 14 منها أي شكل من أشكال التمييز، والبروتوكول 12 الملحق بها بشأن الحظر العام للتمييز. |
7. L'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques contient, en outre, une interdiction générale de la discrimination : | UN | ٧- وتنطوي المادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، باﻹضافة إلى ذلك، على حظر عام للتمييز إذ تنص على أن |
L'Ukraine est également partie au Protocole n° 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans lequel est énoncée une interdiction générale de la discrimination. | UN | كما تعتبر أوكرانيا طرفاً في البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والذي أُعلن فيه حظر عام للتمييز. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation pour y inclure une définition de la discrimination raciale pleinement conforme à l'article premier de la Convention ou d'adopter une interdiction générale de la discrimination raciale, conformément à la Convention, qui couvre tous les domaines de la vie sociale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتتضمن تعريفاً للتمييز العنصري يطابق تماماً المادة 1 من الاتفاقية أو اعتماد حظر عام للتمييز العنصري يتسق مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
Une interdiction générale de la discrimination, qui couvre aussi la discrimination fondée sur le sexe, est énoncée dans la Constitution. | UN | يتضمن الدستور حظراً عاماً للتمييز يشمل التمييز على أساس نوع الجنس. |
Les organisations européennes de la société civile critiquent de plus en plus les dispositions nationales qui tolèrent les différences de traitement fondées sur l'âge et les dérogations à l'interdiction générale de la discrimination au travail fondée sur l'âge. | UN | ومافتئت منظمات المجتمع المدني الأوروبية تثير تساؤلات بشأن تكاثر الأحكام الوطنية التي تتيح الاختلافات في المعاملة على أساس السن، والاستثناءات القائمة من الحظر العام على التمييز في مجال العمالة على أساس السن. |
L'État partie devrait réviser sa législation conformément au principe de nondiscrimination de façon à garantir qu'elle énonce une interdiction générale de la discrimination, pour tous les motifs énumérés dans le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المحلية وتوائمها مع مبدأ عدم التمييز حرصاً على أن تتضمن حظراً شاملاً للتمييز على جميع الأسس المبيَّنة في العهد. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que l'article actuel autorisant la discrimination envers les femmes a été maintenu dans le texte du projet de constitution (art. 48) et que l'État partie n'a pas encore adopté de mesures visant l'interdiction générale de la discrimination. | UN | كما تعرب عن القلق لأن المادة بشكلها الراهن الذي يسمح بالتمييز ضد المرأة قد أبقي عليه في مشروع نص (المادة 48) من الدستور المقترح. وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز. |
L'exemple le plus important est l'interdiction générale de la discrimination dans le secteur public. | UN | وأهم مثال على ذلك هو الحظر الشامل للتمييز في القطاع العام. |
Pour ce qui est du point ii), les auteurs n'ont pas expliqué en quoi ils étaient touchés par l'absence d'une interdiction générale de la discrimination par l'âge. | UN | وأما فيما يخص التوصية `2`، فإن أصحاب البلاغ لم يبينوا كيف تضرروا من عدم وجود حظر شامل للتمييز القائم على أساس العمر. |
Le rapport du Comité en date du 14 juin 2002 préconise une interdiction générale de la discrimination ethnique dans tous les secteurs de la société à l'exception de la sphère familiale et privée. | UN | ويدعو تقرير هذه اللجنة الصادر في 14 حزيران/يونيه 2002 إلى فرض حظر عام على التمييز الإثني في جميع قطاعات المجتمع باستثناء ما يتصل بحياة الأسرة والشؤون الشخصية. |
Le projet de loi envisage une interdiction générale de la discrimination des personnes handicapées et de leur harcèlement. | UN | ويتوخى الاقتراح البرلماني حظرا عاما للتمييز ضد الأشخاص المعوقين ومضايقتهم. |