"générale de la résolution" - Translation from French to Arabic

    • العامة للقرار
        
    • العامة القرار
        
    • العامة قرارها
        
    • العامة لمشروع القرار
        
    • العامة قد اتخذت القرار
        
    • العامة للترويج للقرار
        
    • الرئيسي للقرار
        
    De même, l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution relative à la protection des enfants touchés par les conflits armés illustre la profonde inquiétude que suscite la situation tragique de ces enfants dans de nombreuses régions du monde. UN وتابع قائلا إن اعتماد الجمعية العامة للقرار المتعلق بحماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يؤكد القلق الشديد إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في كثير من بقاع العالم.
    Il salue l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution tendant à ériger un mémorial permanent pour garantir que ce crime contre l'humanité ne sera jamais oublié et ne se répétera pas. UN ويرحب كذلك باعتماد الجمعية العامة للقرار الذي يدعو إلى إقامة نصب تذكاري دائم لضمان أن هذه الجريمة ضد الإنسانية لن تنسى أبدا ولن تتكرر.
    Il est par conséquent regrettable de constater que 12 ans après l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 47/19, aucune mesure d'importance n'ait été prise pour lever le blocus. UN لذلك من المؤسف أن نلاحظ عدم اتخاذ تدابير ذات مغزى نحو رفع الحظر بعد 12 عاما من اتخاذ الجمعية العامة للقرار 47/19.
    L'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 47/199, le 22 décembre 1993, a marqué l'aboutissement de ces travaux. UN وانتهت هذه العملية باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    11. Après l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 48/111, le Secrétaire général a repris le processus de consultation au début de 1994. UN ١١ - وبعد اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٨/١١١، استأنف اﻷمين العام عملية التشاور في أوائل عام ١٩٩٤.
    Pour ce qui est de l'Afrique, le Gouvernement royal du Cambodge salue l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 49/42. UN وفيما يتعلق بافريقيا، ترحب الحكومة الملكية لكمبوديا باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٩/١٤٢.
    L'année prochaine coïncidera avec le vingtième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 46/182, un texte qui a fait date. UN تحل في العام المقبل الذكرى السنوية العشرين لاتخاذ الجمعية العامة قرارها التاريخي 46/182.
    Ma délégation se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 57/63 sur la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ولقد رحب وفدي باتخاذ الجمعية العامة للقرار 57/63 بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les exemples présentés à titre illustratif concernent tous des transactions effectuées après l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 47/19 du 24 novembre 1992. UN وتشكل اﻷمثلة المقدمة عينة ايضاحية من الحالات التي وقعت منذ اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٧/١٩ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    À cet égard, ils se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 48/246, du 29 juillet 1994, qui constitue un nouveau jalon dans l'édification d'une interaction plus efficace entre ces organes, conformément à l'esprit et à la lettre de la Charte. UN وقد رحبوا باعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٨/٢٤٦ الصادر في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، الذي يعتبر معلما جديدا على طريق إيجاد تفاعل أجدى فيما بين هاتين الهيئتين، وفقا لنص وروح الميثاق.
    2. Dans cet esprit, il faut se féliciter de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 47/68 du 14 décembre 1992 sur les principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, qui, malgré certaines imperfections, représente le résultat de 12 années de travail intensif et un progrès déjà acquis. UN ٢ - وقال إنه، بهــذه الروح، يعــرب عــن ترحيب وفده باتخاذ الجمعية العامة للقرار ٤٧/٦٨ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي؛ وعلى الرغم من أوجه قصور هذه المبادئ فإنها ثمرة ١٢ سنة من العمل الشاق وقد عززت التقدم المحرز بالفعل.
    94. L'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 47/92 sur la tenue du Sommet mondial pour le développement social au début de 1995 témoigne clairement de l'intérêt porté par la communauté internationale à cette question et de ses préoccupations dans ce domaine. UN ٩٤ - وأضافت قائلة إن اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٧/٩٢ الداعي الى عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في أوائل عام ١٩٩٥ ينم عن اهتمام العالم وشواغله في هذا المجال.
    A cet égard, l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 40/61 en 1985 a témoigné la volonté de la communauté internationale d'oeuvrer résolument et dans un esprit de coopération à l'adoption de mesures pratiques allant dans ce sens. UN وفي هذا الصدد، أبدى اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٠/٦١ في عام ١٩٨٥ عزم المجتمع الدولي بشكل حاسم وبروح من التعاون على إقرار التدابير العملية المستهدفة لهذا الاتجاه.
    L'année prochaine, 20 années se seront écoulées depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 46/182, qui a abouti à la création du BCAH. UN في العام القادم، سيكون قد مر 20 عاما منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار 46/182، الذي أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    L'adoption, par l'Assemblée générale, de la résolution 63/311 est un signe de la volonté des États Membres d'être des acteurs du changement. UN إن اتخاذ الجمعية العامة القرار 63/311 يشير إلى رغبة الدول الأعضاء في أن تكون من عناصر التغيير.
    Le Gouvernement croate a déclaré avoir accueilli avec satisfaction l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 59/189. UN 1 - ذكرت حكومة كرواتيا أنها رحبت باتخاذ الجمعية العامة القرار 59/189.
    Le Niger considère l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 61/16 sur le renforcement du rôle du Conseil économique et social comme une grande avancée. UN ويعتبر النيجر اتخاذ الجمعية العامة القرار 61/16 بشأن تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوة عظيمة إلى الأمام.
    Nous nous félicitons de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 61/89 du 6 décembre 2006 sur l'élaboration de ce traité. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا لاعتماد الجمعية العامة القرار 61/89 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن عقد تلك المعاهدة.
    C'est dans ce contexte que, l'année dernière, nous nous sommes félicités de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 47/189, dans laquelle elle demande la convocation en avril 1994 d'une conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires. UN وفي هذا الصدد رحبنا في العام الماضي باعتماد الجمعية العامة القرار ٤٧/١٨٩ الذي يدعو الى عقد مؤتمر عالمي معني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    M. Elaraby (Égypte) (interprétation de l'arabe) : Depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 48/88, aucun progrès réel n'a été réalisé en Bosnie-Herzégovine. UN السيد العربي )مصر(: منذ أصدرت الجمعية العامة قرارها ٤٨/٨٨ لم يحدث أي تقدم حقيقي في البوسنة والهرسك.
    La Communauté européenne et ses Etats membres sont heureux à cet égard de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution qui fut déposée à l'initiative des Douze. UN وفي هذا الصدد، سعدت المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضــاء لاعتمــاد الجمعيـة العامة لمشروع القرار المقدم بمبادرة من الدول اﻹثنتي عشرة.
    Compte tenu de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/262 en décembre 2008, le Comité estime que le Secrétaire général aurait dû fournir, dans le projet de budget-programme pour 2010-2011, des estimations préliminaires concernant les ressources nécessaires à la mise en œuvre des progiciels de gestion de la relation client et de gestion des contenus. UN وبالنظر إلى أن الجمعية العامة قد اتخذت القرار 63/262 في كانون الأول/ديسمبر 2008، ترى اللجنة أنه كان ينبغي للأمين العام أن يقدم تقديرات أولية للاحتياجات المتعلقة بتنفيذ نظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    La Nouvelle-Zélande s'est réjouie de promouvoir avec le Brésil l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 64/44, intitulée < < Hémisphère Sud et zones adjacentes exempts d'armes nucléaires > > . UN 29 - وكان من دواعي سرور نيوزيلندا العمل مع البرازيل في الجمعية العامة للترويج للقرار 64/44 المعنون " المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة " .
    La décision de la délégation de la Barbade de se retirer de la liste des auteurs ne signifie pas pour autant que cette dernière n'approuve pas l'orientation générale de la résolution ou la nécessité de défendre les droits de l'enfant. UN ولا يجوز أن يُساء تفسير انسحاب الوفد باعتباره يمثل تقاعداً عن تأييد الزخم الرئيسي للقرار أو ضرورة حماية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more