L'Assemblée générale des Nations Unies a reconnu que la question des Malvinas était une forme de colonialisme. | UN | وقد أقرَّت الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن مسألة جزر مالفيناس هي شكل من أشكال الاستعمار. |
L’Assemblée générale des Nations Unies a réagi à ces événements. | UN | وقد استجابت الجمعية العامة للأمم المتحدة لهذه الأحداث. |
La dernière session de l'Assemblée générale des Nations Unies a bien souligné que cette année était une année charnière pour la Conférence. | UN | وإن أحدث دورة للجمعية العامة للأمم المتحدة لم تترك مجالاً للشك في مدى أهمية هذه السنة بالنسبة للمؤتمر. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a récemment reconnu l'utilité de l'Institut en approuvant un financement supplémentaire pour ses activités. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا هذه الأهمية من خلال الموافقة على تقديم منح إضافية لأنشطته. |
L'année dernière, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à l'unanimité une résolution relative à un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وفي العام الماضي اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a compris cela et a décidé par consensus d'encourager la Conférence à se mettre au travail, ce que cette dernière devrait faire. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة للأمم المتحدة بذلك بالاجماع وطلبت من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ العمل من أجل ذلك، وينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذا الطلب. |
Il convient de rappeler que l'Assemblée générale des Nations Unies a sollicité cet avis qui, bien que n'ayant pas force obligatoire, concourt néanmoins à la formation et au développement du droit international. | UN | وعلينا أن نتذكر أن الجمعية العامة للأمم المتحدة طلبت الحصول على هذا الرأي الاستشاري، الذي يمثل بالفعل، على الرغم من طابعه غير الملزم، إسهاماً في تشكيل القانون الدولي وتطوره. |
En 1993, l'Assemblée générale des Nations Unies a recommandé à l'unanimité l'ouverture de négociations sur un tel traité. | UN | ففي 1993، أوصت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع بإجراء مفاوضات على هذه المعاهدة. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a également adopté plusieurs résolutions en vue de promouvoir ce droit. | UN | كما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت عدداً من القرارات الرامية إلى تعزيز هذا الحق. |
Les résolutions par lesquelles l'Assemblée générale des Nations Unies a appelé les États Membres à appliquer un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel ont beaucoup contribué à ces efforts depuis 1993. | UN | وقد شكلت قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تطلب إلى الدول الأعضاء تنفيذ وقف اختياري لتصدير الألغام البرية المضادة للأفراد جزءا مهما من هذه الجهود منذ عام 1993. |
Les résolutions par lesquelles l'Assemblée générale des Nations Unies a appelé les États Membres à appliquer un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel ont beaucoup contribué à ces efforts depuis 1993. | UN | وقد كانت قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ وقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد جزءاً مهماً من هذه الجهود منذ عام 1993. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a adopté un certain nombre de résolutions pour appuyer l'Initiative pour l'Asie centrale. | UN | واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدداً من القرارات دعماً لمبادرة آسيا الوسطى. |
Dans les années 50, l'Assemblée générale des Nations Unies a inscrit à son ordre du jour un point spécifique à cet effet. | UN | وقد شرعت الجمعية العامة للأمم المتحدة في الخمسينات في إدراج بند في جدول أعمالها يتناول سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a décidé de reporter à sa cinquante-neuvième session l'examen de la question des arriérés de ce pays. | UN | وقررت الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تؤجل إلى دورتها التاسعة والخمسين النظر في مسألة الاشتراكات غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة. |
Un an plus tard, le 9 décembre 1998 dans sa résolution 53/152, l'Assemblée générale des Nations Unies a fait sienne cette déclaration. | UN | وبعد عام من ذلك، في 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، أيدت الجمعية العامة للأمم المتحدة ذلك الإعلان، في قرارها 53/152. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a décidé de poursuivre l'examen de la question des arriérés de ce pays à sa cinquante-huitième session. | UN | وقررت الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تواصل النظر في دورتها الثامنة والخمسين في مسألة الاشتراكات غير المسددة المستحقة على يوغوسلافيا السابقة. |
Prenant note de la tâche considérable que l'Assemblée générale des Nations Unies a accomplie en adoptant des résolutions liées à l'exécution du Programme d'action; | UN | وتحيط علما بالعمل الهام الذي تضطلع به الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتمادها قرارات تتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛ |
L'Assemblée générale des Nations Unies a confié au Haut Commissaire un mandat lui enjoignant de diriger et de coordonner l'action internationale visant à protéger les réfugiés et à trouver des solutions à leurs problèmes. | UN | وأناطت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالمفوض السامي مهمة قيادة وتنسيق العمل الدولي من أجل حماية اللاجئين وتسوية مشاكلهم. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a déclaré 2008 Année internationale de l'assainissement. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2008 سنة دولية للصرف الصحي. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a été informée de l'évolution et des perspectives mondiales des produits de base. | UN | وقُدمت تقارير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة عن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية. |
En 1981, l'Assemblée générale des Nations Unies a créé le Comité des personnes disparues à Chypre. | UN | وأنشأت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٨٩١ اللجنة المعنية باﻷشخاص المختفين في قبرص. |