"générale devrait encourager" - Translation from French to Arabic

    • العامة أن تشجع
        
    L'Assemblée générale devrait encourager les États à signer et ratifier ces traités ou à y accéder. UN وعلى الجمعية العامة أن تشجع الدول على توقيع هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    La délégation japonaise est toutefois d'avis qu'au lieu de les décourager, l'Assemblée générale devrait encourager les États Membres à verser leurs contributions sans considération de calendrier. UN واستدرك فقال إن وفده يرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء، على تسديد اشتراكاتها لا أن تثنيها عن ذلك، بصرف النظر عن التوقيت.
    L'Assemblée générale devrait encourager les États Membres à adopter des politiques en faveur des pauvres dans le but de favoriser l'inclusion numérique en : UN ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول على الأخذ بسياسات تراعي مصلحة الفقراء لتعزيز الإدماج الرقمي عن طريق ما يلي:
    L'Assemblée générale devrait encourager les États Membres à adopter des politiques en faveur des pauvres dans le but de favoriser l'inclusion numérique en: UN ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء على الأخذ بسياسات تراعي مصلحة الفقراء لتعزيز الإدماج الرقمي عن طريق ما يلي:
    L'Assemblée générale devrait encourager les États à signer et ratifier ces traités ou à y adhérer. UN وعلى الجمعية العامة أن تشجع الدول على التوقيع والتصديق على هذه المعاهدات أو الانضمام إليها.
    L'Assemblée générale devrait encourager cette approche et non poser des obstacles sur la voie de ces mesures positives et constructives que l'Iraq a prises. UN وعلى الجمعية العامة أن تشجع هــذا النهــج لا أن تضــع العراقيـل فـي طريــق هــذه الخطوات الناجحة والبناءة التي اتخذها العراق.
    L'Assemblée générale devrait encourager la fourniture à titre hautement prioritaire d'un tel appui non seulement au niveau international et politique mais également en ce qui concerne l'orientation et le contenu des activités opérationnelles du système à l'échelon national. UN وينبغي للجمعية العامة أن تشجع هذا الالتزام باعتباره مسألة ذات أولوية عليا لا على الصعيد العالمي وصعيد السياسات العامة فحسب، بل أيضا في رسم اتجاه ومضمون العمل الفني الذي تقوم به هذه المنظومة على الصعيد القطري.
    L'Assemblée générale devrait encourager les États Membres à se conformer à de telles pratiques afin d'améliorer et de rationaliser le processus de négociation se rapportant au budgetprogramme. UN وينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء على الالتزام بهذه الممارسات لتحسين وتبسيط عملية التفاوض على الميزانية البرنامجية.
    2) L'Assemblée générale devrait encourager tous les États, ainsi que les organisations nationales et internationales, à fournir au Rapporteur spécial des renseignements actualisés sur toutes les questions relevant de son mandat. UN ٢ - ينبغي للجمعية العامة أن تشجع جميع الدول والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من الكيانات على تزويد المقرر الخاص بمعلومات مستكملة عن جميع مجالات الاهتمام المتعلقة بهذه الولاية.
    31) Lorsqu'il y a trafic d'enfants entre différents pays, l'Assemblée générale devrait encourager les États et les organisations nationales et internationales à établir, par des méthodes indépendantes ou objectives, l'âge véritable des enfants concernés, de préférence avec la coopération du secteur non gouvernemental. UN ١٣ - وحيثما كانت المتاجرة باﻷطفال عابرة للحدود، ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول والمنظمات الوطنية والدولية على كفالة أن يجرى التحقق من العمر الحقيقي لﻷطفال من خلال تقييم مستقل وموضوعي، ويفضل أن يتم ذلك بالتعاون مع القطاع غير الحكومي.
    2) L'Assemblée générale devrait encourager tous les Etats, ainsi que les organisations nationales et internationales, à fournir au Rapporteur spécial des renseignements actualisés sur toutes les questions relevant de son mandat. UN )٢( ينبغي للجمعية العامة أن تشجع جميع الدول والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من الكيانات على تزويد المقرر الخاص بمعلومات مستكملة عن جميع مجالات الاهتمام المتعلقة بهذه الولاية.
    L'Assemblée générale devrait encourager les donateurs bilatéraux à revoir la répartition sectorielle de leur APD en vue d'accroître sensiblement la part qui est consacrée à l'éducation et dont la moitié devrait être réservée à l'enseignement primaire/éducation de base. UN ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الجهات المانحة الثنائية على إعادة النظر في مخصصاتها القطاعية ضمن المساعدة الإنمائية الرسمية بهدف إجراء زيادة كبيرة في حصة التعليم، وهي حصة ينبغي أن يخصص نصفها للتعليم الابتدائي/الأساسي.
    39) L'Assemblée générale devrait encourager tous les États à tenir un registre central où seraient consignés les noms de tous les enfants adoptés et de tous les enfants portés disparus. Il faudrait aussi encourager les échanges d'informations transnationaux afin de retrouver la trace et de vérifier la situation des enfants et des entités concernées. UN ٩٣ - وينبغي للجمعية العامة أن تشجع جميع الدول على إنشاء سجل مركزي لجميع اﻷطفال الذين تم تبنيهم ولجميع اﻷطفال المفقودين، وينبغي تعزيز تبادل المعلومات عبر الحدود لاقتفاء أثر اﻷطفال ورصد الكيانات المعنية بهم.
    III.8 Le Comité consultatif estime également que l'Assemblée générale devrait encourager les États Membres à soumettre leurs conclusions dans les langues officielles de la Cour (anglais et français) afin que les traducteurs de la Cour puissent se consacrer entièrement à la traduction de ses arrêts. UN ثالثا - ٨ وترى اللجنة الاستشارية أيضا بأنه ينبغي على الجمعية العامة أن تشجع الدول اﻷعضاء على تقديم مرافعاتها باللغتين الرسميتين للمحكمة )اللغة الفرنسية واللغة اﻹنكليزية( حتى يمكن تخصيص الموارد للترجمة التحريرية وتكريسها لترجمة قرارات المحكمة.
    31) Lorsqu'il y a trafic d'enfants entre différents pays, l'Assemblée générale devrait encourager les Etats et les organisations nationales et internationales à établir, par des méthodes indépendantes ou objectives, l'âge véritable des enfants concernés, de préférence avec la coopération du secteur non gouvernemental. UN )١٣( وحيثما كانت المتاجرة باﻷطفال عابرة للحدود، ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول والمنظمات الوطنية والدولية على كفالة أن يجرى التحقق من العمر الحقيقي لﻷطفال من خلال تقييم مستقل وموضوعي، ويفضل أن يتم ذلك بالتعاون مع القطاع غير الحكومي.
    39) L'Assemblée générale devrait encourager tous les Etats à tenir un registre central où seraient consignés les noms de tous les enfants adoptés et de tous les enfants portés disparus. Il faudrait aussi encourager les échanges d'informations transnationaux afin de retrouver la trace et de vérifier la situation des enfants et des entités concernées. UN )٩٣( وينبغي للجمعية العامة أن تشجع جميع الدول على إنشاء سجل مركزي لجميع اﻷطفال الذين تم تبنيهم ولجميع اﻷطفال المفقودين، وينبغي تعزيز تبادل المعلومات عبر الحدود لاقتفاء أثر اﻷطفال ورصد الكيانات المعنية بهم.
    III.8 Le Comité consultatif estime également que l'Assemblée générale devrait encourager les États Membres à soumettre leurs conclusions dans les langues officielles de la Cour (anglais et français) afin que les traducteurs de la Cour puissent se consacrer entièrement à la traduction de ses arrêts. UN ثالثا - ٨ وترى اللجنة الاستشارية أيضا بأنه ينبغي على الجمعية العامة أن تشجع الدول اﻷعضاء على تقديم مرافعاتها باللغتين الرسميتين للمحكمة )اللغة الفرنسية واللغة اﻹنكليزية( حتى يمكن تخصيص الموارد للترجمة التحريرية وتكريسها لترجمة قرارات المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more