"générale du conseil" - Translation from French to Arabic

    • العامة للمجلس
        
    • الشامل لمجلس
        
    • العام لمجلس
        
    • شامل لمجلس
        
    • العام للمجلس
        
    • العامة لمجلس
        
    • الشامل للمجلس
        
    • العام الصادر من مجلس
        
    • عام المجلس
        
    • العامة للشؤون القنصلية
        
    La catégorie des membres non permanents devrait également être élargie de façon à renforcer la représentativité générale du Conseil. UN وينبغي أيضا توسيع فئة الأعضاء غير الدائمين لكي تزيد الصفة التمثيلية العامة للمجلس.
    Son Excellence Mme Nafisa Al-Jaifi, Secrétaire générale du Conseil suprême pour la maternité et l'enfance, Directrice du Projet pour le développement de l'enfant du Yémen UN سعادة الدكتورة نفيسة الجيفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن
    El Salvador est convaincu que la réforme générale du Conseil de sécurité est une responsabilité que partagent tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et qu'elle n'est pas le privilège d'un groupe de pays en particulier. UN والسلفادور مقتنعة بأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن مسؤولية مشتركة وليس امتيازاً قاصراً على مجموعة بعينها من البلدان.
    En fait, c'était une façon d'appeler l'attention sur la nécessité de trouver de trouver le plus petit dénominateur commun concernant la réforme générale du Conseil de sécurité. UN والواقع أن ذاك كان صيحة مدوية من أجل التمسك بالقاسم المشترك الأدنى فيما يتعلق بالإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    :: Deuxième session spéciale de la Conférence générale du Conseil du développement industriel, à Vienne, le 28 juin 2013; UN :: الدورة الاستثنائية الثانية للمؤتمر العام لمجلس التنمية الصناعية، التي عقدت في فيينا في 28 حزيران/يونيه 2013
    Il a également servi à rappeler constamment le besoin urgent d'une réforme rapide et générale du Conseil, objectif collectif auquel les États Membres sont profondément attachés. UN وكانت أيضا بمثابة تذكرة دائمة بالحاجة إلى إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن بصورة عاجلة، وهو هدف جماعي تتمسك به الدول الأعضاء بشدة.
    Le Pacte pour l'Afghanistan devrait à présent engager des actions concrètes, cohérentes et suivies sous la supervision générale du Conseil commun de coordination et de suivi. UN وينبغي للاتفاق أن ينتقل الآن إلى العمل الجاد وجهود التنفيذ المتسقة في إطار التوجيه العام للمجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    La promotion de la réconciliation de la vie familiale et professionnelle doit devenir la tâche générale du Conseil d'entreprise. UN والنهوض بالتوفيق بين الأسرة والعمل من المقرر أن يصبح المهمة العامة لمجلس الأعمال.
    Certaines délégations ont déclaré que la question des méthodes de travail devrait être liée à celle de la réforme générale du Conseil. UN وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي ربط مسألة أساليب العمل بالإصلاح الشامل للمجلس.
    Son Excellence Mme Nafisa Al-Jaifi, Secrétaire générale du Conseil suprême pour la maternité et l'enfance, Directrice du Projet pour le développement de l'enfant du Yémen UN سعادة الدكتورة نفيسة الجايفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن
    Secrétaire générale du Conseil supérieur de la maternité et de l'enfance UN :: الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة.
    Une délégation présumait qu'il y aurait un lien entre la politique générale du Conseil exécutif à l'égard des pays les moins avancés et la répartition des effectifs. UN وافترض أحد الوفود أنه ستكون هناك علاقة بين السياسة العامة للمجلس التنفيذي إزاء أقل البلدان نموا وتوزيـــع الموارد من الموظفين.
    Une délégation présumait qu'il y aurait un lien entre la politique générale du Conseil exécutif à l'égard des pays les moins avancés et la répartition des effectifs. UN وافترض أحد الوفود أنه ستكون هناك علاقة بين السياسة العامة للمجلس التنفيذي إزاء أقل البلدان نموا وتوزيـــع الموارد من الموظفين.
    Il est inconcevable de renforcer le système des Nations Unies sans procéder à une réforme générale du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن تصور تعزيز منظومة الأمم المتحدة بدون الإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    Une réforme générale du Conseil de sécurité repose avant toute chose sur la réforme des méthodes de travail du Conseil. UN إن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن يقوم بشكل أساسي على إصلاح طرائق عمل المجلس.
    Le Groupe L.69 est déterminé à assumer sa part de responsabilité pour faire en sorte que la réforme générale du Conseil de sécurité ne soit pas une tâche qui échoie aux générations futures. UN وتلتزم مجموعة مقدمي مشروع القرار L.69 بالاضطلاع بدورها في كفالة عدم ترك الإصلاح الشامل لمجلس الأمن للأجيال المقبلة.
    Je voudrais terminer en réaffirmant qu'il nous incombe, à tous, à titre collectif, d'unir nos forces pour le bien commun, à savoir la réforme générale du Conseil de sécurité. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجدداً أن المسؤولية تقع على عاتقنا، كجماعة، في ضم قوانا من أجل المصلحة المشتركة، المتمثلة في الإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    Je ne parle pas de la réforme générale du Conseil de sécurité. UN سأتكلم عن الإصلاح العام لمجلس الأمن.
    42. Cela étant dit, les commandants des forces sur le terrain ont normalement pour instruction de consulter les chefs des contingents nationaux et de veiller à comprendre la démarche générale du Conseil de sécurité ainsi que le rôle qui est confié à leurs troupes. UN ٢٤ - وبناء على ذلك فقد صدرت بطبيعة الحال، تعليمات للقادة الميدانيين بأن يتشاوروا مع قادة الوحدات الوطنية للتأكد من فهمهم للنهج العام لمجلس اﻷمن وللدور المسند إلى وحداتهم.
    Le Royaume-Uni est déterminé à réaliser une réforme générale du Conseil de sécurité sous tous ses aspects. UN لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    Il est donc tout à fait manifeste qu'une réforme générale du Conseil de sécurité est essentielle pour lui donner davantage de légitimité et de crédibilité. UN ومن الجلي تماما لذلك أنه لا غنى عن إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن لإكسابه مزيدا من الشرعية والمصداقية.
    Compte tenu des solides résultats obtenus par le Conseil pendant la période considérée, nous sommes convaincus que les conclusions modestes du processus d'examen reflètent la perception générale du Conseil comme étant une institution au fonctionnement satisfaisant, et qu'elles traduisent le respect et la position d'autorité que le Conseil a acquis grâce à son travail au fil des années. UN وبالنظر إلى الأداء القوي للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإننا على اقتناع بأن النتائج المتواضعة لعملية الاستعراض تعبر عن التصور العام للمجلس بوصفه مؤسسة جيدة الأداء وعن الاحترام والسلطة المكتسبين من خلال عمله على مدى الأعوام.
    Elle ne pourra que renforcer le rôle des organismes régionaux dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales sous la responsabilité générale du Conseil de sécurité. UN ومن شأن ذلك أن يعزز دور الوكالات اﻹقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في ظل المسؤولية العامة لمجلس اﻷمن.
    D'autres ont déclaré que la question des méthodes de travail devrait être liée à celle de la réforme générale du Conseil. UN وذكرت بعض الوفود الأخرى أنه ينبغي ربط مسألة أساليب العمل بالإصلاح الشامل للمجلس.
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant le tribunal de l'immigration, en faisant valoir qu'il y avait un obstacle politique à l'exécution des arrêtés d'expulsion, à savoir la décision générale du Conseil des migrations de ne pas expulser des personnes originaires du sud de l'Afghanistan. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام محكمة الهجرة ودفعا بوجود عقبة سياسية تحول دون إنفاذ أوامر الطرد وتتمثل في القرار العام الصادر من مجلس الهجرة بعدم طرد الأشخاص الذين ينتمون إلى جنوب أفغانستان.
    1995 : Secrétaire générale du Conseil interministériel pour la coopération avec le Conseil de l'Europe, Présidente adjointe du Groupe de travail sur les droits de l'homme du Conseil de l'Europe UN ٥٩٩١ أمين عام المجلس الوزاري المشترك المعني بالتعاون مع مجلس أوروبا، نائبة رئيس الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان التابع للمجلس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more