De manière générale, la France appuie la structure générale du projet de guide, se réservant de soulever ultérieurement quelques points d’ordre terminologique. | UN | وبصفة عامة، فإن فرنسا تؤيد الهيكل العام لمشروع الدليل، وستتناول فيما بعد بعض المسائل الاصطلاحية. |
L'économie générale du projet de guide a été jugé acceptable. | UN | وتبين أن الهيكل العام لمشروع الدليل مقبول. |
La réclamation comprend des réclamations de la présidence, de la direction générale du projet de Yanbu et de la direction générale du projet de Jubail. | UN | وهذه المطالبة تضم مطالبات من رئاسة اللجنة، والمديرية العامة لمشروع ينبع، والمديرية العامة لمشروع جبيل. |
L'adoption aujourd'hui par l'Assemblée générale du projet de résolution confirmera certainement le rôle qu'elle joue dans la poursuite de l'application de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine et la mesure dans laquelle les parties honoreront l'engagement et les responsabilités qu'elles ont pris au titre de l'Accord. | UN | كما أن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار اليوم يؤكد دون شك على دور الجمعية العامة في متابعة تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، ومدى التزام اﻷطراف المعنية بتنفيذ مسؤولياتها وفقا لهذا الاتفاق. |
Il attend également avec un vif intérêt l'adoption par l'Assemblée générale du projet de convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتتطلع أيضا إلى اعتماد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين. |
2. Comme il l'indique au paragraphe 4 de son rapport, le Secrétaire général estime à 1 366 200 dollars le montant des dépenses qu'entraînerait l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/50/L.7. | UN | ٢ - ووفقا لما أوضح في الفقرة ٤ من بيان اﻷمين العام، سيلزم، لتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، ٢٠٠ ٣٦٦ ١ دولار، اذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.7. |
On a estimé que les propositions relatives à la partie générale du projet de code, qui se fondaient sur les observations présentées par écrit par divers pays, étaient pertinentes et judicieuses. | UN | ووصفت الاقتراحات الملموسة المتعلقة بالجزء العام من مشروع المدونة والموضوعة على أساس التعليقات الكتابية المرسلة من بلدان مختلفة بأنها اقتراحات محددة ومعقولة. |
107. Par ailleurs, le Malawi appuie l'orientation générale du projet de statut. | UN | ١٠٧ - وأعرب عن مساندة وفده للتوجه العام لمشروع النظام اﻷساسي. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que des commissions d’enquête seraient modifiées dans le cadre de la révision générale du projet de manuel d’administration des missions. | UN | ٦٨ - أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن إجراءات مجالس التحقيق ستُعدل في إطار التنقيح العام لمشروع دليل اﻹدارة الميدانية. |
Sans s'opposer à la teneur générale du projet de résolution, l'OCI regrette que ses inquiétudes n'aient pas toutes été prises en compte et espère que les divergences pourront être aplanies à l'avenir. | UN | وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي، دون معارضة المحتوى العام لمشروع القرار، تأسف لعدم وضع جميع مخاوفها في الاعتبار وتأمل أن يتسنى في المستقبل تقريب وجهات النظر المتباينة. |
L'OCI a constamment soutenu le mandat du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et n'a pas d'objection quant à l'orientation générale du projet de résolution. | UN | وقد دأبت منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم ولاية المقررة الخاصة لحرية الدين أو المعتقد وليس لها أي اعتراض على الزخم العام لمشروع القرار. |
Ces objectifs sont largement conformes à l'orientation générale du projet de loi sur le droit au développement, mais les États-Unis se voient obligés de demander un vote enregistré. | UN | ورغم أن تلك الأهداف تتوافق على نحو وثيق مع الاتجاه العام لمشروع القرار بشأن الحق في التنمية، فإن الولايات المتحدة مضطرة لطلب إجراء تصويت مسجل. |
Nous espérons vivement que l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution dont nous sommes saisis contribuera à renforcer encore de la volonté politique et les énergies collectives pour intensifier les efforts visant à libérer le monde de ce fléau. | UN | ونحن نأمل بقوة أن يسهم اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار المعروض علينا في زيادة تعزيز اﻹرادة السياسية والطاقات الجماعية للنهوض بالجهود الرامية إلى تحرير العالم من هذا الوبال. |
Il témoigne d'un souci de rationaliser encore davantage nos activités et celles de nos collègues à Vienne tout en préservant l'essence du message que l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution envoie à la communauté internationale. | UN | فهو يمثل محاولة لزيادة ترشيد أعمالنا وأعمال زملائنا في فيينا، مع الحفاظ على جوهر الرسالة التي يبعث بها إلى المجتمع الدولي اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار. |
Le Registre serait mis en place dans les six mois qui suivront l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution dont nous sommes saisis et commencerait immédiatement à recevoir les demandes d'indemnisation. | UN | ويحدونا الأمل أن يتم إنشاء سجل الأضرار وتشكيله خلال 6 أشهر من اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار اليوم، والشروع بعد ذلك على الفور في عملية تسجيل المطالبات المتعلقة بالأضرار. |
Le Pérou est en faveur de l'adoption rapide par l'Assemblée générale du projet de Convention internationale sur les droits des personnes handicapées, afin que les États Membres puissent engager le processus de ratification. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن بيرو تؤيد الإسراع باعتماد الجمعية العامة لمشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين لكي يتسنى للدول الأعضاء أن تبدأ في عملية التصديق. |
En conséquence, l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/C.1/60/L.29* ne nécessitera pas l'inscription de ressources supplémentaires au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | " وبناء على ذلك، وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/60/L.29*، لن تترتب متطلبات إضافية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
En conséquence, l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/C.1/60/L.18, ne nécessiterait pas de prévoir des ressources additionnelles au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. > > | UN | وبالتالي، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/60/L.18، لن تنشأ متطلبات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006 - 2007. |
L'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/69/L.3 entraînerait par conséquent des besoins supplémentaires de 1 076 400 dollars au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وبالتالي، سيترتّب على اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/69/L.3 احتياجات إضافية قدرها 400 076 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
[Note à l'intention de la Commission: La Commission notera peut-être qu'à sa dixième session, le Groupe de travail est convenu que la recommandation 86 devrait être insérée dans la partie générale du projet de guide (voir A/CN.9/603, par. 90). | UN | [ملاحظة إلى الفريق العامل: لا يغيب عن بال الفريق العامل أنّه اتّفق، في دورته العاشرة، على نقل التوصية 86 إلى الجزء العام من مشروع الدليل (انظر الفقرة 90 من الوثيقة A/CN.9/603). |
Il continue de croire que ventiler ainsi les données conduirait à une plus grande transparence budgétaire et faciliterait l'examen par l'Assemblée générale du projet de budget-programme de l'UNOPS. | UN | وما زالت اللجنة مقتنعة بأن تفصيل عرض المعلومات على هذا النحو سيكفل إتاحة المزيد من الشفافية في عرض الميزانية وسييسر نظر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب خدمات المشاريع. |
L’orientation générale du projet de résolution méconnaît la situation effective et ne fait manifestement aucun cas des rapports de Jiri Dienstbier, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme, et de la Mission d’observation diplomatique au Kosovo. | UN | بيد أن الزخم الشامل لمشروع القرار، يناقض حقيقة الوضع الفعلي كما أنه يناقض صراحة تقارير جيري دينستباير، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان وتقارير بعثة المراقبة الدبلوماسية لكوسوفو. |
SECTION A. Description générale du projet de faible ampleur | UN | الفرع ألف - وصف عام للمشروع الصغير الحجم |
Plusieurs délégations ont souscrit à l'approche de la Commission, à l'orientation générale du projet de principes ainsi qu'aux hypothèses de base présentées dans le commentaire général. | UN | 59 - وأيدت عدة وفود نهُج اللجنة، والتوجه الرئيسي لمشاريع المبادئ، وكذا التفاهمات الأساسية المبينة في الشرح العام(). |