Tout d'abord, j'aimerais dire que je partage votre évaluation générale du travail accompli jusqu'à présent cette année par la Conférence du désarmement. | UN | وبادئ ذي بدء، أود أن أعبر عن موافقتي على تقييمكم العام للعمل المنجز حتى الآن في إطار مؤتمر نزع السلاح لهذا العام. |
Les jours de congés de maternité prévus par la Loi générale du travail de 60 jours sont insuffisants et doivent être augmentés. | UN | كما أن عدد أيام إجازة الأمومة التي ينص عليها القانون العام للعمل وهو 60 يوماً غير كافٍ، وينبغي زيادته إلى أعلى من ذلك. |
En 2002, la loi sur l'interdiction générale du travail de nuit des femmes a été abrogée. | UN | تم في عام 2002 إلغاء قانون الحظر العام للعمل الليلي للمرأة. |
Il a organisé des causeries et des ateliers sur les droits et les obligations en matière de travail des femmes qui aident l'Inspection générale du travail. | UN | وتنظم الحوارات وحلقات العمل حول حقوق وواجبات العمال للنساء العاملات في مجال التفتيش العام على العمل. |
Le centre fait partie d'un projet pilote géré par l'Organisation internationale pour les migrations et la Confédération générale du travail, avec l'appui du Ministère de la protection sociale. | UN | والمركز جزء من مشروع تجريبي تديره المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد العام للعمال بدعم من وزارة الحماية الاجتماعية. |
La Commission a également noté que diverses activités de sensibilisation avaient été réalisées en ce qui concerne la discrimination sous forme de harcèlement sexuel et que l'Inspection générale du travail avait mis en place une procédure d'urgence pour traiter des plaintes relatives au harcèlement sexuel. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن مختلف أنشطة إذكاء الوعي قد اضطلع بها فيما يتعلق بالتمييز على شكل المضايقة الجنسانية، وإلى أن مفتشية العمل العامة قد وضعت إجراءات موجزة للشكاوى المتعلقة بالمضايقة الجنسانية. |
Le Gouvernement a également demandé de fournir des informations sur toute réclamation examinée par la Commission de classement, en vertu de l'article 36 de la convention collective générale du travail. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات بشأن أي طعون فحصتها لجنة التصنيف، بموجب البند 36 من الاتفاق الجماعي العام للعمل. |
La loi générale du travail interdit également le travail des mineurs dans des théâtres, cinémas, boîtes, cabarets, dancings et établissements analogues, ainsi que l'activité de vendeur ou propagandiste en produits pharmaceutiques. | UN | كذلك يحظر القانون العام للعمل عمل القاصرين في المسارح، ودور السينما والملاهي الليلية، والكباريهات والمراقص والمنشآت المشابهة، كما يحظر عملهم كبائعين لمنتجات صيدلانية أو في الدعاية لها. |
Il a été signalé qu'après la réunion, Halidou Ouédragou, Président du MBDHP, et Tolé Sagnon, secrétaire général de la Confédération générale du travail, avaient fait l'objet de menaces de mort. | UN | وأفادت التقارير أنه بعد هذا الاجتماع، فإن هاليدو ويدراغو، رئيس الحركة البوركينابية لحقوق الإنسان والشعوب وتوليه سغنون الأمين العام للاتحاد العام للعمل قد تلقيا تهديدات بالقتل. |
Pour compléter cette division générale du travail, tous les bénéficiaires et tous les groupes cibles des institutions de formation devraient avoir en permanence pleinement accès à toutes les activités de formation. | UN | وينبغي أن يستكمل هذا التقسيم العام للعمل باستمرار جميع الفئات المستفيدة والمستهدفة من المؤسسات التدريبية في التمتع بإمكانية الوصول الكاملة إلى كافة اﻷنشطة التدريبية. |
Tous les syndicats relèvent de la tutelle de la Confédération générale du travail, ellemême contrôlée par le Parti communiste vietnamien. | UN | وتنضوي النقابات جميعها تحت مظلة " اتحاد فييت نام العام للعمل " الذي يتحكم فيه حزب فييت نام الشيوعي. |
Il recommande également à l'État partie de renforcer les moyens financiers et techniques de l'Inspection générale du travail afin qu'elle puisse effectivement contrôler les conditions de travail des femmes. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز عمل مكتب المفتش العام للعمل من الناحيتين المالية والتقنية، وذلك لضمان الرصد الفعال لظروف عمل المرأة. |
En ce qui concerne la protection des droits du travailleur en Guinée-Bissau, la Loi générale du travail régit le contrat de travail du travailleur, les droits et devoirs auxquels il est tenu. | UN | وفي ما يتعلق بحماية حقوق العامل في غينيا - بيساو، فإن القانون العام للعمل يحدد عقد عمل العامل، وكذا حقوقه وواجباته. |
L'équité salariale est assurée tant par la l'EPAP que par la Loi générale du travail, conformément aux exigences légales contenues dans les instruments juridiques internationaux. | UN | ويكفل قانون موظفي الإدارة العامة والقانون العام للعمل المساواة في الأجر طبقا للأحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية. |
Consultante en droit du travail auprès du Ministère de la santé, de Histradut, Confédération générale du travail, d'Israel Medical Association (association de médecins israéliens) et d'Israel Aviation Industries Union (syndicat de l'industrie de l'aviation israélienne) | UN | مستشارة في مجال قانون العمل للجهات التالية: وزارة الصحة، هستادروت، الاتحاد العام للعمل ، الجمعية الطبية الإسرائيلية، نقابة صناعات الطيران الإسرائيلية |
13. La loi générale du travail, loi no 2/00, prévoit à son article 3: | UN | 13- وينص القانون العام للعمل رقم 2/00 في مادته 3 على ما يلي: |
28. La loi générale du travail stipule la période normale de travail, qui est de quarantequatre heures de travail hebdomadaire et de huit heures par jour. | UN | 28- وينص القانون العام للعمل على المدة الاعتيادية للعمل، وهي أربع وأربعون ساعة من العمل أسبوعياً وثماني ساعات في اليوم الواحد. |
L'Inspection générale du travail est compétente pour infliger l'amende susmentionnée. | UN | وإدارة التفتيش العام على العمل هي المختصة بتوقيع الغرامة المذكورة. |
Les actions ont pris la forme de rencontres de travail, organisées en 2009, avec des femmes syndicalistes représentant divers syndicats et centrales syndicales : CGT (Confédération générale du travail), CTA (Centrale des travailleurs d'Argentine) et UPCN (Union des personnels civils de la nation), entre autres. | UN | وتضمنت الأنشطة عقد اجتماعات عمل في عام 2009 مع النقابيات اللاتي يمثلن منظمات نقابية مختلفة، وهي الاتحاد العام للعمال واتحاد عمال الأرجنتين والاتحاد الوطني لموظفي الخدمة المدنية وآخرين. |
2. Être déposée à la Direction générale du travail directement ou par l'intermédiaire des autorités du travail ou de l'autorité civile supérieure de la localité. | UN | (2) يجب أن يقدم الطلب مباشرة إلى مديرية العمل العامة أو بواسطة سلطات العمل أو أعلى سلطة سياسية محلية؛ |
Article 7 : La Direction générale du travail peut autoriser le travail le dimanche dans les cas suivants : | UN | وبموجب المادة 7 يجوز للإدارة العامة للعمل أن تأذن بالعمل في أيام الأحد: |
337. Le 21 décembre 1994, la Fédération générale du travail a présenté un rapport sur les services de santé publique dans les territoires lors d'une conférence internationale ayant pour thème les politiques de santé. | UN | ٣٣٧ - وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قدم اتحاد العمال العام تقريرا عن خدمات الصحة العامة في اﻷراضي في مؤتمر دولي عقده الاتحاد بشأن موضوع السياسات الصحية. |
158. En Allemagne, la deuxième loi portant modification de la loi sur la protection des mineurs qui travaillent du 24 février 1997 a étendu la portée de l'interdiction générale du travail des enfants aux mineurs de 15 ans. | UN | 158- وسع القانون الثاني المعدل لقانون حماية الأحداث العاملين والصادر في 24 شباط/فبراير 1997 في ألمانيا نطاق الحظر العام على عمل الأطفال ليشمل الأحداث حتى 15 سنة. |