"générale en matière" - Translation from French to Arabic

    • عامة بشأن
        
    • العامة المتعلقة
        
    • العامة في مجال
        
    • العامة فيما يتعلق
        
    • العامة في سياق
        
    • شاملة لتكنولوجيا
        
    • العامة في مسائل
        
    • العامة في المسائل
        
    • العامة في شؤون
        
    • العام الذي يتبعه إزاء
        
    Règle générale en matière d'attribution d'un comportement UN قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى منظمة دولية
    Règle générale en matière d'attribution d'un comportement UN قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية
    Conformément à la politique générale en matière de coopération pour le développement, on a intégré le souci de l'égalité entre les sexes dans la composante internationale. UN ووفقا للسياسة العامة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، يلاحظ أن العنصر الدولي قد شمل نوع الجنس في تيار نشاطه الرئيسي.
    Les réalisations de l'Assemblée générale en matière d'élaboration de normes internationales et de mise en place d'un cadre juridique international sont indéniables. UN وإنجازات الجمعية العامة في مجال إرساء القواعد الدولية وإنشاء إطار قانوني دولي أمر لا خلاف عليه.
    Il a été souligné que le rôle de l'Assemblée générale en matière de sanctions devait être renforcé. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالجزاءات.
    Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends UN الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها
    Toutefois, suite à l'accroissement des responsabilités du HautCommissariat au cours des prochaines années, le Comité est convenu qu'il serait bénéfique que le HCDH dispose de sa propre stratégie générale en matière de TIC. UN لكن بتزايد مسؤولية المفوضية على مدى الأعوام المقبلة اتفقت اللجنة على أنه يكون من المفيد أن يكون للمفوضية استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À cet égard, un certain nombre de délégations ont estimé que le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix devrait être renforcé. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة في مسائل حفظ السلم.
    Il serait difficile de fixer une règle générale en matière d'indemnisation des pertes causées par un fait qui serait illicite si telle ou telle circonstance n'était pas intervenue. UN وسيصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر الناجمة عن فعل كان سيكون غير مشروع لولا قيام ظرف معين.
    Règle générale en matière d'attribution d'un comportement UN قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى منظمة دولية
    Article 4. Règle générale en matière d'attribution d'un comportement à une organisation internationale UN المادة 4: قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى منظمة دولية 83
    Il souligne également le rôle de l'Assemblée générale en matière d'examen des questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales. UN كما تشدد الحركة على دور الجمعية العامة في مناقشة مسائل السياسة العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة.
    Sa politique générale en matière de climat consiste à s'acquitter de sa part des engagements européens dans le cadre d'un partage des obligations avec les autres membres de l'Union. UN وتهدف سياسات ايطاليا العامة المتعلقة بالمناخ إلى استيفاء الجزء الذي يخصها من الالتزام الشامل للاتحاد اﻷوروبي من خلال تقاسم اﻷعباء مع سائر أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    Pour déterminer si les obligations qui lui incombent en vertu de l'article 3 de la Convention s'appliquent, l'État partie devrait examiner minutieusement, sur le fond, chaque cas particulier, y compris la situation générale en matière de torture dans le pays de retour. UN ولكي تحدد الدولة الطرف مدى انطباق التزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية ينبغي أن تبحث كل حالة على حدة بحثاً دقيقاً من حيث الأسس الموضوعية، بما في ذلك الحالة العامة المتعلقة بالتعذيب في البلد الذي يُعاد إليه الشخص المعني.
    La suprématie de l'Assemblée générale en matière d'orientation politique n'est pas encore établie du point de vue de ses relations avec les institutions de Bretton Woods. UN خامسا، إن سيادة الجمعية العامة في مجال توجيه السياسات لم تؤكد بعد فيما يتعلق بصلتها بمؤسسات بريتون وودز.
    1. Cadre de politique générale en matière d'IED 4 UN 1- إطار السياسة العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر 4
    1. Cadre de politique générale en matière d'IED UN 1- إطار السياسة العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر
    512. M. Jabarin a exposé au Comité spécial la situation générale en matière de liberté de religion dans la région d'Hébron : UN ٥١٢ - ووصف السيد جبرين للجنة الخاصة الحالة العامة فيما يتعلق بحرية العبادة في منطقة الخليل فقال:
    — La compétence du Conseil de sécurité et celle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN - سلطات مجلس اﻷمن والجمعية العامة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين؛
    3. Prend acte du document établi par le Secrétariat intitulé < < Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends > > ; UN " 3 - تحيط علما بالورقة التي أعدتها الأمانة العامة بعنوان " الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها " ؛
    Toutefois, suite à l'accroissement des responsabilités du HautCommissariat au cours des prochaines années, le Comité est convenu qu'il serait bénéfique que le HCDH dispose de sa propre stratégie générale en matière de TIC. UN لكن بتزايد مسؤولية المفوضية على مدى الأعوام المقبلة اتفقت اللجنة على أنه يكون من المفيد أن يكون للمفوضية استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Septièmement, il faudrait réactiver le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales et le règlement des différends internationaux, avant de les soumettre au Conseil de sécurité, car l'Assemblée générale est l'organe démocratique suprême qui représente équitablement tous les États Membres. UN سابعا، ينبغي تنشيط دور الجمعية العامة في مسائل حفظ السلم واﻷمن الدوليين وحل النزاعات الدولية قبل عرضها على مجلس اﻷمن الدولي ﻷن الجمعية العامة هي أعلى سلطة ديمقراطية تمثل جميع الدول اﻷعضاء بشكل عادل.
    4.7 Un autre objectif de ce sous-programme est de préparer le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, recueil qui décrit la pratique suivie par l'Assemblée générale en matière de procédure. UN ٤-٧ وثمة هدف آخر لهذا البرنامج الفرعي، هو إعداد " مرجع ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة " ، وهو سجل لممارسات الجمعية العامة في المسائل اﻹجرائية.
    Sans préjudice de l'autorité de l'Assemblée générale en matière budgétaire en vertu de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, plusieurs options sont en principe possibles pour le financement du tribunal spécial : contributions obligatoires en tout ou en partie, contributions volontaires ou contributions obligatoires et contributions volontaires. UN وبدون الإخلال بسلطة الجمعية العامة في شؤون الميزانية بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، هناك عدة خيارات متاحة، من حيث المبدأ، في تحديد آلية تمويل المحكمة الخاصة، وهي: الاشتراكات المقررة، كليا أو جزئيا؛ والتبرعات؛ أو الاشتراكات المقررة والتبرعات معا.
    Conformément à son approche générale en matière de répartition des droits et obligations entre le cédant et le cessionnaire avant défaillance, le présent Guide recommande que ces principes généraux régissent les cas où le paiement a été fait de bonne foi dans les mains d'une personne qui n'était pas en réalité fondée à le recevoir (voir A/CN.9/631, recommandation 113). UN وتمشيا مع النهج العام الذي يتبعه إزاء توزيع الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير بين المحيل والمحال إليه، يوصي هذا الدليل بأن تحكم هذه المبادئ العامة الحالات التي جرى فيها السداد بحسن نية لشخص لم يكن له الحق فعلا في تلقيه (انظر الوثيقة A/CN.9/631، التوصية 113).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more