Certains membres doutaient qu'il y ait lieu de recourir à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité pour établir initialement l'existence d'un crime. | UN | وشكك بعض اﻷعضاء في استعمال الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن لتقرير وجود جريمة بشكل أولي. |
Si un pays paie plus, c'est parce que son revenu a augmenté, non en raison de son statut particulier à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité. | UN | فإذا دفع أحد البلدان مبلغا أكبر فهذا ﻷن دخله ارتفع وليس ﻷنه يتمتع بمركز خاص في الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. |
Le Secrétaire général transmet la question à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, ou à tout autre organe de l'Organisation des Nations Unies, selon qu'il convient. | UN | ويقدم الأمين العام البند المقترح إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن، وأيضا إلى أي هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء. |
Contrairement à l'Assemblée générale ou au Conseil des droits de l'homme, le Conseil ne consacrait que peu de temps aux questions de procédure car il était devenu plus efficace au fil du temps. | UN | فعلى خلاف ما يحدث في الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، لا يضيع وقت طويل في المجلس حول المسائل الإجرائية، بعد تزايد فعالية المجلس مع مرور الزمن. |
Je suis également reconnaissant à tous ceux qui, à plusieurs occasions, se sont ralliés à ma candidature, à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité. | UN | وأنا ممتن أيضا لجميع الذين وقفوا إلى جانبي مرة بعد أخرى وصوتوا مؤيديـــن ترشيحــي سواء في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن. |
6. Ces recommandations seront à leur tour présentées à l'Assemblée générale ou au Conseil économique et social au cours de 2014 et 2015. | UN | 6 - وستكون هذه التوصيات بدورها مفيدة للجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عامي 2014 و2015. |
Le Président Shi Jiuyong a également suggéré une manière de simplifier cette possibilité en demandant à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, du fait de leur large domaine de compétence, d'intervenir en tant qu'intermédiaires des organisations internationales. | UN | بل إن الرئيس شي جيويونغ اقترح أن تكون إحدى طرق تيسير تلك الإمكانية في الطلب من الجمعية العامة أو مجلس الأمن، نظرا لاختصاصاتهما الواسعة، أن يعملا بمثابة وسيطين للمنظمات الدولية. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que tous les " rapports de fond " présentés à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité seraient établis par les départements organiques compétents. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن جميع " التقارير الموضوعية " المقدمة سواء إلى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن ستعدها اﻹدارات الفنية المعنية. |
Le Secrétaire général transmet la question à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, ou à tout autre organe de l'Organisation des Nations Unies, selon qu'il convient. > > | UN | ويقدم الأمين العام البند المقترح إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن، وأيضا إلى أي هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء. " |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que tous les «rapports de fond» présentés à l’Assemblée générale ou au Conseil de sécurité seraient établis par les départements organiques compétents. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة اﻹستشارية بأن جميع " التقارير الموضوعية " المقدمة سواء إلى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن ستعدها اﻹدارات الفنية المعنية. |
Elle fait siennes les recommandations du Comité contenues dans son rapport et le prie de continuer à suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne la question de Palestine, et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra. | UN | وتؤيد الجمعية توصيات اللجنة الواردة في تقريرها وتطلب الى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم تقارير واقتراحات بهذا الشأن الى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء. |
Comme ce fut le cas précédemment, il est recommandé à l'Assemblée générale ou au Conseil des droits de l'homme de demander des précisions sur les conséquences juridiques de ce manque de coopération en portant l'affaire devant la Cour internationale de Justice en vue de l'obtention d'un avis consultatif. | UN | وعلى غرار ما جاء في تقارير سابقة، يوصي هذا التقرير الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان بطلب توضيحات بشأن العواقب القانونية المترتبة على هذا السلوك غير التعاوني عبر إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية لاستصدار فتوى منها بهذا الشأن. |
Il a été suggéré que l'Assemblée générale adopte une résolution confirmant le pouvoir du Secrétaire général d'entamer la procédure de < < déclaration > > à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité ou recommandant qu'il fasse usage de ce pouvoir. | UN | 24 - وطُرح اقتراح يدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار يؤكد سلطة الأمين العام لإصدار " إعلان " من الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو يوصي بأن يستخدم الأمين العام تلك السلطة. |
S'agissant de l'élaboration d'une procédure de déclaration de l'existence d'un risque exceptionnel pour la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, l'avis général du Comité était que le Secrétaire général était déjà habilité à demander à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité de faire une déclaration dans ce sens. | UN | 56 - وفيما يتعلق بوضع إجراء لإعلان وجود خطر غير عادي يتهدد سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، قال إن رأي اللجنة استقر على أن الأمين العام له صلاحية أن يطلب إلى الجمعية العامة أو مجلس الأمن إصدار هذا الإعلان. |
13. Près de l'ensemble des informations contenues dans le présent rapport se retrouve également dans les rapports publics des Nations Unies, y compris les rapports soumis à l'Assemblée générale ou au Conseil des droits de l'homme par le Secrétaire général, la Haut-Commissaire ou un mécanisme en particulier. | UN | 13- إن المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد كلها تقريباً في تقارير الأمم المتحدة، بما فيها التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان من الأمين العام أو المفوضة السامية أو من كل آلية ذات صلة. |
A. Prorogation ou reconduction de mandats Le mandat de la majorité des missions politiques spéciales dont il est question dans le présent rapport a été prorogé ou reconduit jusqu'en 2013. Pour les autres missions, la prorogation ou la reconduction a été demandée à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité et devrait être approuvée. | UN | 12 - جرى تجديد ولايات أغلبية البعثات السياسية الخاصة المشمولة بهذا التقرير أو تمديدها إلى عام 2013، في حين أن طلبات تمديد ولايات البعثات المتبقية أو تجديدها هي قيد العرض على الجمعية العامة أو مجلس الأمن، أو يُتوقع أن تجددها الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
Les mandats de la majorité des missions politiques spéciales dont il est question dans le présent rapport ont été prorogés ou reconduits jusqu'en 2012. Pour les quelques autres qui ne l'ont pas été, la prorogation ou la reconduction a été demandée à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité. | UN | 2 - تم تجديد أو تمديد ولايات معظم البعثات السياسية الخاصة المشار إليها في هذا التقرير إلى عام 2012، بينما توجد طلبات تمديد أو تجديد ولايات النسبة المتبقية من البعثات قيد العرض على الجمعية العامة أو مجلس الأمن، أو يُتوقع أن تجددها الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
b) Conseiller le Secrétaire général sur les mesures qu'il pourrait prendre de sa propre initiative, ou qu'il pourrait recommander à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité d'approuver, afin de prévenir ou de limiter les conséquences néfastes d'une situation donnée; | UN | )ب( إسداء المشورة الى اﻷمين العام بشأن اﻹجراءات التي يمكن أن يتخذها بمبادرة منه أو يوصي الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن بالموافقة عليها بهدف منع أو احتواء النتائج الضارة الناشئة عن حالة معينة؛ |
b) Conseiller le Secrétaire général sur les mesures qu'il pourrait prendre de sa propre initiative, ou qu'il pourrait recommander à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité d'approuver, afin de prévenir ou de limiter les conséquences néfastes d'une situation donnée; | UN | )ب( إسداء المشورة الى اﻷمين العام بشأن اﻹجراءات التي يمكن أن يتخذها بمبادرة منه أو يوصي الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن بالموافقة عليها بهدف منع أو احتواء النتائج الضارة الناشئة عن حالة معينة؛ |
Pourtant, à chaque fois que nous procédons à un vote, qu'il se déroule à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, la plupart du temps nous mettons nos intérêts nationaux étriqués avant nos intérêts collectifs à long terme. | UN | ومع ذلك، وفي كل مرة نقوم فيها بالتصويت، سواء كان ذلك في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، كثيرا ما نقدم مصالحنا الوطنية القصيرة الأجل على مصالحنا الجماعية الطويلة الأجل. |
L'élection d'un cinquième juge n'a pu se conclure le 10 novembre, aucun candidat n'ayant obtenu la majorité absolue à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, et a dû en conséquence être reportée. | UN | ولم يتسن انتخاب قاض خامس في 10 تشرين الثاني/نوفمبر نظرا لعدم حصول أي من المرشحين على الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، وأجلت الانتخابات بناء على ذلك. |
C'est à la puissance administrante et non à l'Assemblée générale ou au Conseil économique et social qu'il incombe de décider de la nature, le cas échéant, de la participation de son territoire. | UN | فالدولة القائمة بإدارة الإقليم، وليس الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، هي التي تتحمل المسؤولية عن اتخاذ القرار بشأن طابع مشاركة إقليمها ، إن كانت هناك أي مشاركة. |