Il n'est pas possible, à ce stade, de déterminer si ce montant pourra être prélevé sur les crédits approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours. | UN | وليس من الممكن في هذه المرحلة تصور استيعاب هذا المبلغ ضمن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية. |
Des ressources suffisantes doivent être allouées au titre des priorités fixées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 82 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تخصيص الموارد الكافية لتمويل الأولويات التي حددتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2008-2009. |
Ces besoins additionnels pourraient être satisfaits en utilisant les crédits révisés approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وهذه المتطلبات اﻹضافية ستجري تلبيتها من المخصصات المنقحة التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Il n'est pas possible à ce stade de déterminer si les ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours permettront de couvrir ces dépenses. | UN | ومن غير الممكن في هذه المرحلة توقع ما إذا كان يمكن استيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الراهنة. |
Il est demandé au Conseil d'administration d'approuver la recommandation concernant le budget des programmes financés par des fonds d'action générale pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وطُلب إلى المجلس التنفيذي أن يوافق على توصية الميزانية البرنامجية للصناديق العالمية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Il n'est pas possible à ce stade de dire si les crédits approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours permettront de couvrir cette dépense. | UN | ومن غير الممكن في المرحلة الحالية توقع ما إذا كان يمكن استيعاب تلك الاحتياجات ضمن الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين الراهنة. |
Comme il est précisé plus haut, ces montants représentent des dépenses supplémentaires qui viennent s'ajouter aux prévisions de dépenses approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 19- وكما هو مبين في الفقرات ذات الصلة أعلاه، فإن هذه المبالغ تمثل احتياجات إضافية تضاف إلى الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003. |
Il n'est pas possible à ce stade de déterminer si les ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours permettront de couvrir ces dépenses. | UN | وفي المرحلة الراهنة ليس من المتوقع استيعاب هذه المبالغ في إطار الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين الجارية. |
Le Secrétaire général n'escompte pas, à ce stade, que ces dépenses pourront être couvertes à l'aide des ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal en cours. | UN | ولا يتوقع الأمين العام في المرحلة الراهنة أن من الممكن استيعاب هذه الاحتياجات في إطار الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين الجارية. |
C'est pourquoi le Bélarus souhaiterait que sa contribution au budget de la Conférence soit ramenée à 0,28 %, malgré le barème des contributions arrêté par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 1995-1997. | UN | ولذلك فإن بيلاروس تأمل في أن تعاد مساهمتها في ميزانية المؤتمر إلى نسبة ٠,٢٨ في المائة، رغم جدول الاشتراكات الذي حددته الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٧. |
Pour diriger la Section de la lutte contre la corruption et la criminalité économique, il est prévu un nouveau poste D-1 inscrit au budget ordinaire approuvé par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وستكون على رأس الفرع المعني بالفساد والجرائم الاقتصادية وظيفة جديدة من رتبة مد-1 تُموّل من الميزانية العادية وتقرها الجمعية العامة لفترة السنتين 2010-2011. |
Si l'Assemblée générale adopte ce projet de résolution, le Secrétaire général ne ménagera aucun effort pour fournir les services de documentation dans toute la mesure possible, sous réserve du montant des ressources autorisées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فإن الأمين العام سيبذل قصارى جهده لتوفير تلك الخدمات إلى أقصى حد ممكن، رهناً بالموارد التي سوف تأذن بها الجمعية العامة لفترة السنتين 2012-2013. |
S'étant renseigné, il a appris que les taux proposés correspondaient à ceux qui avaient été approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المعدلات المقترحة تعكس استمرار المعدلات التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2010-2011. |
Avec un solde qui devrait s'établir à 643 600 dollars au 31 décembre 2007, l'Institut pourra rembourser intégralement les montants approuvés à titre des engagements autorisés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2006-2007, qui s'élèvent au total à 557 800 dollars. | UN | وسيتمكن المعهد، برصيد مسقط قدره 600 643 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، من أن يسدد بالكامل سلطة الالتزام البالغ مجموعها 800 557 دولار التي أذنت بها الجمعية العامة لفترة السنتين 2006-2007. |
Le Comité mixte s'est félicité des progrès notables du recrutement aux 25 postes nouveaux approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 183 - ورحب المجلس بالتقدم الهام المحرز في تعيين موظفين لشغل الوظائف الـ 25 الجديدة التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2008-2009. |
L'augmentation des ressources est due à l'effet report de la création de sept nouveaux postes internationaux approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وتعزى زيادة الموارد إلى التأثير المتأخر الناجم عن إنشاء وظائف دولية جديدة أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003. |
L'accroissement des ressources (864 200 dollars) est attribuable à l'effet-report des sept nouveaux postes dont la création a été approuvée par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وتعود الزيادة في الموارد وقدرها 200 864 دولار إلى الأثر المؤجل لإنشاء سبع وظائف جديدة وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003. |
3. Le Secrétaire général ne prévoit pas, à ce stade, de pouvoir absorber ces coûts supplémentaires de 1 340 800 dollars à l'aide des ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 3 - ولا يتوقع الأمين العام، في هذه المرحلة، إمكان استيعاب الاحتياجات الإضافية البالغ قدرها 800 340 1 دولار في نطاق الموارد التي أقرتها الجمعية العامة لفترة السنتين 2002-2003. |
Recommandation concernant le budget de base des program-mes financés par des fonds d'action générale pour l'exercice biennal 1996-1997 [8] | UN | التوصية الخاصة بميزانية خط اﻷساس البرنامجية للصناديق العالمية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ]٨[ |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, il a été informé que depuis janvier 1996, un poste d'administrateur était maintenu vacant dans le cadre des mesures d'économie demandées par l'Assemblée générale pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية تتصل بهذا الاقتراح، وأبلغت بأنه أبقي حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ على وظيفة واحدة من الرتبة الفنية شاغرة في إطار الجهود المبذولة لتحقيق الوفورات التي طلبتها الجمعية العامة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
i) Rapports financiers à l'Assemblée générale pour l'exercice biennal | UN | ' ١ ' التقارير المالية المقدمة الى الجمعية العامة عن فترة السنتين |