"générale pourra" - Translation from French to Arabic

    • العامة أن
        
    • العامة قد
        
    • العامة قادرة
        
    • العامة من أن
        
    La façon pratique dont l'Assemblée générale pourra jouer ce rôle exigera, bien sûr, une réflexion approfondie. UN والطريقة العملية التي يمكن بها للجمعية العامة أن تضطلع بذلك الدور ستقتضي، بالطبع، التفكير بعناية تامة.
    Si lesdits organes n'obtiennent pas les résultats escomptés, il faudra les réformer et l'Assemblée générale pourra apporter sa contribution à une amélioration de leurs activités. UN فإن لم تحقق تلك الهيئات النتائج المرجوة فإنه يمكن إصلاحها ويمكن للجمعية العامة أن تقدم مساهمتها في تحسين عملها.
    La Sixième Commission a adopté ce projet de décision sans vote, et j'espère que l'Assemblée générale pourra faire de même. UN واعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر دون تصويت. وآمل أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تحذو حذوها.
    L'Assemblée générale pourra également souhaiter envisager la convocation d'une conférence mondiale sur l'autodétermination, qui permettra à tous les peuples vivant sous l'occupation, aux peuples non représentés et aux communautés autochtones de se faire entendre. UN واختتم قائلا إن الجمعية العامة قد تود أيضا أن تنظر في عقد مؤتمر عالمي بشأن تقرير المصير تتمكن فيه جميع الشعوب الأصلية والشعوب التي تعيش تحت الاحتلال والشعوب غير الممثلة من إسماع صوتها.
    Ma délégation espère que l'Assemblée générale pourra adopter le texte par consensus étant donné sa nature non controversée. UN ويأمل وفدي أن تكون الجمعية العامة قادرة على اعتماد النص بتوافق الآراء نظراً لطبيعته غير المثيرة للجدل.
    La délégation monégasque espère que l'Assemblée générale pourra donner au Comité spécial un mandat précis. UN وهو يرجو أن تتمكن الجمعية العامة من أن تمنح اللجنة المخصصة ولاية محددة.
    La Sixième Commission a adopté ces huit projets de résolution sans les mettre aux voix, et j'espère que l'Assemblée générale pourra faire de même. UN اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات الثمانية هذه بدون تصويت، وآمل أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تحذو حذوها.
    La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans procéder à un vote, et j'espère que l'Assemblée générale pourra faire de même. UN اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بدون تصويت، وآمل أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تحذو حذوها.
    Il est sans doute temps maintenant d'examiner de quelle manière l'Assemblée générale pourra réduire la polarisation sur de telles questions, si nous sommes tous résolus à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN وربما آن اﻷوان للنظر في الطريقة التي يمكن فيها للجمعية العامة أن تقلل من الاستقطاب في هذه المسائل إذا كانت لدينا العزيمة الجماعية على النهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع.
    Le Président de l'Assemblée générale pourra également inviter des responsables ou des représentants de haut niveau des principales parties prenantes institutionnelles à faire des déclarations liminaires. UN ولرئيس الجمعية العامة أن يدعو رؤساء المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة أو مسؤولين رفيعي المستوى فيها للإدلاء بملاحظات استهلالية.
    L'Assemblée générale pourra recommander aux États Membres : UN 47 - قد تود الجمعية العامة أن توصي الدول الأعضاء بما يلي:
    Le Président de l'Assemblée générale pourra également inviter des responsables ou des représentants de haut niveau des principales parties prenantes institutionnelles à faire des déclarations liminaires. UN ولرئيس الجمعية العامة أن يدعو رؤساء المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة أو مسؤولين رفيعي المستوى منها لإلقاء كلمات افتتاحية.
    Le Président de l'Assemblée générale pourra également inviter les responsables des parties prenantes institutionnelles compétentes à animer les tables rondes. UN ولرئيس الجمعية العامة أن يدعو أيضا قادة أصحاب المصالح المؤسسية ذات الصلة ليكونوا من بين كبار المتحدثين في الموائد المستديرة.
    Mais nous ne voyons pas comment un conseil des droits de l'homme, plus restreint et élu par l'Assemblée générale, pourra se protéger de la politisation et de son corollaire, le déficit de crédibilité. UN لكننا، لا نرى كيف يمكن لمجلس لحقوق الإنسان أصغر حجما تنتخبه الجمعية العامة أن يكون في منأى عن مخاطر التسييس وضياع المصداقية الذي يتبع ذلك.
    L'Assemblée générale pourra être priée de recenser les éléments de l'état de droit à sa session suivante, dans le cadre d'un rapport du Secrétaire général reposant sur les vues des États Membres. UN ويمكن أن يطلب إلى الجمعية العامة أن تحدد عناصر سيادة القانون في دورتها القادمة، عن طريق تقرير للأمين العام يرتكز على آراء الدول الأعضاء.
    L'adoption du projet d'articles sous forme d'une déclaration de l'Assemblée générale pourra être préférable; la CDI peut faciliter la réalisation de cet objectif en produisant un instrument équilibré tenant compte des vues de tous les États Membres. UN وذكر أن اعتماد مشروع المواد كإعلان من جانب الجمعية العامة قد يكون أفضل؛ وتستطيع اللجنة تيسير تحقيق هذا الهدف بإعدادها لصك متوازن يتضمن وجهات نظر جميع الدول الأعضاء.
    Le Comité consultatif estime que l'Assemblée générale pourra souhaiter débattre cette question dans le contexte de l'examen triennal auquel le Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents doit procéder en janvier 2011. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في معالجة هذه المسألة في سياق اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات المعقود كل ثلاث سنوات والمقرر في كانون الثاني/يناير 2011.
    Le paragraphe 70 du rapport est très explicite lorsqu'il indique que l'Assemblée générale pourra examiner les meilleurs moyens d'apporter un appui financier au Bureau du Représentant spécial, et éventuellement autoriser le prélèvement de fonds sur le budget ordinaire. UN وأضافت أن الفقرة 70 من التقرير واضحة جداً عندما تذكر أن الجمعية العامة قد تود أن تنظر في أفضل السُبُل لتوفير الدعم المالي لمكتب الممثل الخاص للأمين العام، بما في ذلك الإذن باستخدام أموال من الميزانية العادية.
    Il est à espérer que l'Assemblée générale pourra se prononcer rapidement afin que les sièges soient pourvus. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الجمعية العامة قادرة على التحرك بسرعة لكي تُشغل تلك المناصب.
    Ce n'est que lorsque l'Assemblée générale pourra exercer toutes ses fonctions et prendre la place qui est la sienne au centre des activités multilatérales que les problèmes que connaît actuellement le monde pourront être traités de manière équitable par un organe universel démocratique et que l'Organisation des Nations Unies pourra accomplir convenablement sa mission. UN ولن يتسنى معالجة القضايا العالمية بصورة عادلة من قبل جهاز ديمقراطي عالمي وإنجاز أعمال الأمم المتحدة على النحو الواجب ما لم تكن الجمعية العامة قادرة على ممارسة جميع مهامها، وأن تتبوأ مكانتها لتكون في صميم الجهود المتعددة الأطراف.
    Je suis convaincu que sous sa direction efficace et avisée, cette session de l'Assemblée générale pourra traiter avec succès les très importantes questions inscrites à son ordre du jour. UN وإنني على ثقة بأن توجيهه الرشيد وقيادته الحكيمة سيمكنان هذه الدورة للجمعية العامة من أن تتناول بنجاح المسائل الهامة جدا المدرجة في جدول أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more