Ces examens constitueront la base du rapport que le Secrétaire général présentera à la session extraordinaire de l’Assemblée générale prévue pour 2001. | UN | وستشكل هذه الاستعراضات أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها عام ٢٠٠١. |
Nous n'avons pas de doute que la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue en 1999 pour faire le point de l'application du Programme d'action de la Barbade aboutira à des résultats concrets et à des engagements fermes de la part de tous les États Membres pour traiter de ce problème spécifique. | UN | إننا متفائلون بأن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عــام ١٩٩٩ لتقييم تنفيـذ برنامج عمل بربادوس ستؤدي إلى نتائج قاطعة والتزامات أكيدة من جانب جميع الدول اﻷعضاء بمعالجة هذه المشكلة. |
Cependant, le processus est engagé, et elle espère que des progrès véritables seront accomplis d'ici la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale, prévue pour 1999. | UN | ومع ذلك فإن اﻷنشطة بدأت تكتسب زخما في الوقت الحاضر، وأعربت عن أملها في إحراز تقدم حقيقي في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في ١٩٩٩. |
Ce travail sera fait en étroite coordination avec les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue pour 2001 et dont la Mongolie attend des recommandations concrètes. | UN | وسيتم القيام بهذا العمل بالتنسيق الوثيق مع الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد عام 2001 والتي تأمل منغوليا أن تسفر عن صدور توصيات عملية. |
La session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue pour 1997 offrira l'occasion de prendre des mesures concrètes pour imprimer une forte impulsion à la mise en oeuvre d'Action 21 par les pays en développement, et de faire le point des résultats obtenus dans ce cadre. | UN | وستوفر الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ١٩٩٧ الفرصة لاتخاذ تدابير عملية المنحى لﻹسهام في تنفيذ البلدان النامية المحسوس لجدول أعمال القرن ٢١، وكذلك لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذه. |
Le représentant a demandé au secrétariat d'établir un rapport détaillé et analytique d'ici la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale prévue en 2005. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً شاملاً وتحليلياً في الوقت المناسب قبل الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المقرر عقده في عام 2005. |
Le Gouvernement colombien renouvelle son offre de convoquer un groupe d'experts gouvernementaux de haut niveau pour aider la Commission des stupéfiants à s'acquitter de ses fonctions en tant qu'organe préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue en 1998. | UN | وذكر أن حكومته تكرر عرضها عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي رفيع المستوى ﻹعطاء مدخلات للجنة المخدرات بصفتها الهيئة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٨. |
Les conclusions de la réunion constitueront un apport appréciable pour la septième session de la Commission du développement durable et la session extraordinaire de l’Assemblée générale prévue pour septembre 1999. Note | UN | ١٨ - وستشكل نتائج هذا الاجتماع مساهمة قيمة في أعمال الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
Les conclusions de la réunion constitueront un apport appréciable pour la septième session de la Commission du développement durable et la session extraordinaire de l’Assemblée générale prévue pour septembre 1999. Note | UN | ١٨ - وستشكل نتائج هذا الاجتماع مساهمة قيمة في أعمال الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
37. La session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue en 1997 sera l'occasion d'examiner et d'évaluer les résultats d'Action 21 et de faire le point des succès et des échecs. | UN | ٣٧ - ومضى قائلا إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٧ ستشكل فرصة لاستعراض وتقييم نتائج جدول أعمال القرن ٢١ وتحديد جوانب النجاح والفشل. |
26. En ce qui concerne la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue en 1997, il convient de choisir les aspects décisifs de la durabilité en se fondant sur une analyse exhaustive des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de Rio. | UN | ٦٢ - وتطرق إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٧، فذكر أن تحديد المجالات الحاسمة للاستدامة يجب أن يستند إلى استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعقودة في ريو. |
L'Ukraine s'est déjà engagée activement dans les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue pour 2001, et espère qu'elle permettra d'améliorer la condition des enfants. | UN | 7 - وقال إن أوكرانيا شاركت بنشاط في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها عام 2001، وتأمل في أن تؤدي إلى تحسين وضع الطفل. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Concernant la séance de l'Assemblée générale prévue pour mardi 7 novembre, j'informe les membres que nous reprendrons tout d'abord l'élection des membres du Conseil de sécurité. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): فيما يتعلق بجلسة الجمعية العامة المقرر عقدها يوم الثلاثاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أود أن أبلغ الأعضاء بأننا سنواصل أولا انتخاب أعضاء مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la Déclaration susmentionnée comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 126 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité, à la réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale prévue le 6 mai 2010 à cette occasion. | UN | وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة والبيان المذكور آنفا باعتبارهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 126 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن، تحضيرا للجلسة التذكارية الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في 6 أيار/مايو 2010 بشأن هذا الموضوع. |
60. La session extraordinaire de l’Assemblée générale prévue en juin 1998 devrait permettre aux États Membres de mieux cerner le problème de la drogue sous tous ses aspects, de s’engager résolument à lutter contre la prolifération des stupéfiants et d’adopter des stratégies et méthodes appropriées pour faire face aux nouvelles tendances, notamment la production, le trafic et l’utilisation illicite des stimulants de type amphétamine. | UN | ٠٦ - واسترسل يقول إنه من شأن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في حزيران/يونيه ٨٩٩١ أن تمكن الدول اﻷعضاء من اﻹحاطة على نحو أفضل بمشكلة المخدرات بجميع جوانبها ومن السعي بحزم إلى مكافحة انتشار المخدرات واعتماد الاستراتيجيات واﻷساليب المناسبة للتصدي للاتجاهات الجديدة، لا سيما إنتاج المنبهات من نوع اﻷمفيتامين والاتجار بها واستخدامها على نحو غير مشروع. |
Le Pakistan espère que toute l'attention nécessaire sera portée aux drogues et à la criminalité internationale à l'examen de haut niveau qui se tiendra à Vienne en 2014 et à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, prévue pour 2016. | UN | وتأمل باكستان أن تحظى المخدرات والجريمة الدولية بالاهتمام الواجب في الاستعراض الرفيع المستوى الذي سيجري في فيينا في عام 2014، وفي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2016. |
14. En ce qui concerne la préparation de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue pour 1997, des efforts plus importants devront être faits dans les domaines critiques de la durabilité et des priorités d'action. | UN | ١٤ - وفي عملية اﻹعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ١٩٩٧، تلزم مساهمات إضافية في المجالات الحاسمة التي تمثلها الاستدامة وأولويات العمل في المستقبل. |
Dans sa résolution 1996/17, le Conseil économique et social a prié la Commission des stupéfiants de faire fonction d'organe préparatoire de la session spéciale de l'Assemblée générale prévue en 1998. | UN | طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٦١٩٩/١٧ إلى لجنة المخدرات أن تعمل كهيئة تحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ١٩٩٨. |
Le mandat de la session extraordinaire de l’Assemblée générale prévue en 2000 préconise de préparer l’avenir au-delà de cette date (résolution 52/231 de l’Assemblée générale). | UN | ٣٦ - وتتطلب الولايات المتعلقة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد عام ٢٠٠٠ إعداد توقعات لما بعد عام ٢٠٠٠ )قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣١(. |
Les débats ont permis de faire entendre un certain nombre de messages importants. Les ONG, la société civile et le secteur privé se sont montrés résolus à contribuer au succès de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale prévue pour septembre 2005. | UN | 9 - برز في جلسات الاستماع عدد من الرسائل الهامة، منها وجود التزام قوي لدى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص بالمساهمة في جعل الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر يكلل بالنجاح. |