"générale sur les océans" - Translation from French to Arabic

    • العامة بشأن المحيطات
        
    • العامة لمسألة المحيطات
        
    Elles se sont engagées à continuer de travailler de façon constructive à l'élaboration du mandat, dont elles ont dit attendre avec impatience l'examen de la version révisée, prévu lors des consultations informelles qui auraient lieu ultérieurement au cours de l'année sur la résolution de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. UN وأكدت الوفود أنها تتطلع إلى النظر في الصيغة المنقحة لاختصاصات الشبكة خلال المشاورات غير الرسمية المتعلقة بقرار الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار التي ستجري في الخريف المقبل.
    Ma délégation remercie le Processus consultatif informel à composition non limitée de sa contribution au renforcement du débat annuel de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. UN يقر وفد بلدي بإسهام العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية في تعزيز المناقشة السنوية للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Certaines délégations se sont félicitées de la proposition tendant à rationnaliser la résolution de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. UN وأعرب بعض الوفود عن ترحيبها بالاقتراح الداعي إلى تبسيط القرار السنوي الذي تصدره الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    On a noté aussi qu'il avait eu pour effet de redynamiser les débats à l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer, qui avaient gagné en concentration et en pertinence et témoignaient de l'utilité des travaux du Processus consultatif. UN وأُشير أيضا إلى أن العملية الاستشارية تُنَشِّط مناقشات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، وهي المناقشات التي أصبحت أكثر تركيزا وأهمية، وأظهرت قيمة عمل العملية الاستشارية.
    En outre, les efforts faits pour aboutir à des conclusions concertées lors des réunions du Processus consultatif faisaient double emploi avec les consultations de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتائج متفق عليها في اجتماعات العملية الاستشارية تكرر مهام مشاورات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Elles ont notamment fait valoir que ce processus avait ravivé les débats de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer, qui ont ainsi été mieux ciblés et plus pertinents. UN وقالت هذه الوفود، من بين ما قالت، إن العملية التشاورية ستؤدي إلى إعادة تنشيط مداولات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، حيث أصبحت هذه المداولات من جراء هذه العملية أكثر تركيزا وصلة بالموضوع.
    Une troisième délégation a proposé que les principaux thèmes du Processus consultatif soient arrêtés avant les consultations portant sur le projet de résolution de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer, et que les coprésidents du Processus consultatif soient associés à cette décision. UN واقترح وفد ثالث أن يبت في مجالات تركيز العملية الاستشارية قبل إجراء المشاورات حول مشروع قرار الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار وأن تشمل الرؤساء المشاركين للعملية الاستشارية.
    Ma délégation reconnaît la contribution du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer au renforcement du débat annuel de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. UN ويقر وفد بلدي بمساهمة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في تعزيز الحوار السنوي للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Elle a rappelé que, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer, un certain nombre d'ateliers avaient déjà été organisés. UN وأبلغت المشاركين في حلقة العمل بأنه، وفقا لما يتصل بقرارات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، فقد تم تنظيم عدد من حلقات العمل.
    Cette répartition est illustrée dans un tableau annexé au présent rapport qui indique, pour chaque réunion, si tel ou tel élément ayant fait l'objet d'un accord a été incorporé dans les résolutions correspondantes de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches, et dans quels paragraphes de ces résolutions. UN ويكمل هذه المعلومات جدول مرفق بهذا التقرير، يشير، فيما يخص كل اجتماع، إلى ما إذا أدرج عنصر معين متفق عليه ضمن قرار الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار بشأن مصائد الأسماك المستدامة، والفقرة التي تقابله من القرار.
    L'évaluation de l'efficacité et de l'utilité du Processus consultatif informel devrait permettre de juger si ses neuf réunions ont jusqu'ici servi à enrichir le débat annuel de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل تقييم فعالية العملية الاستشارية غير الرسمية وجدواها النظر فيما إن كانت الاجتماعات التسعة للعملية قد أسهمت حتى الآن في تعزيز المناقشة السنوية للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Les résumés des débats et les autres documents issus du Processus consultatif officieux, notamment les éléments faisant l'objet d'un consensus, ont enrichi le contenu des résolutions de l'Assemblée générale sur les océans, le droit de la mer et les pêcheries durables, et aidé à améliorer la coordination et la coopération entre les États. UN وقد أدت موجزات المناقشات وغير ذلك من نتائج العملية الاستشارية غير الرسمية، بما في ذلك العناصر التوافقية المتفق عليها، إلى تعزيز قرارات الجمعية العامة بشأن المحيطات و قانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة، وأسهمت في تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الدول.
    Durant l'examen du projet de budget-programme, le Bureau a été informé que l'augmentation budgétaire proposée pour acquérir l'équipement nécessaire ne pourra être obtenue que par un état des incidences sur le budget-programme concernant la résolution de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. UN وقد أُبلغ المكتب، خلال استعراض مقترحات الميزانية البرنامجية، أنـه لا يتسنـى الحصول على الزيادة المقترحة في الميزانية من أجل توفيـر المعدات اللازمة إلا من خلال إصدار وثيقــة بالآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية، وذلك بصدد قرار للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Une délégation a observé que l'examen des questions de fond, s'il était mené de bonne foi, pourrait se traduire par un développement de la coopération entre États et fournir à ces derniers, en particulier aux petits États, une bonne occasion de participer à la préparation des négociations au sujet des résolutions de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer et sur les pêches, ainsi qu'à mieux comprendre ces questions. UN ولاحظ أحد الوفود أن هذه المناقشات، إذا ما جرت بحسن نية، يمكن أن تفضي إلى زيادة التعاون فيما بين الدول وتتيحَ للدول، ولا سيما الدول الصغيرة، فرصة جيدة للمشاركة وفهم المسائل المتعلقة بالمحيطات، استعدادا للمفاوضات المتعلقة بقرارات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار واستدامة مصائد الأسماك.
    et du droit de la mer Il ressort des résolutions de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer que les États attachent une importance croissante aux activités de renforcement des capacités dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer. UN 384 - مازالت قرارات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار تعكس الأهمية المتزايدة التي توليها الدول لأنشطة بناء القدرات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار.
    C'est pourquoi la CARICOM apprécie grandement le fait que le projet de résolution de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer (A/61/L.30) dont nous sommes saisis aujourd'hui mette en évidence ce problème spécifique. UN ولذلك السبب تقدر الجماعة الكاريبية عظيم التقدير أن مشروع قرار الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار (A/61/L.30)، المعروض علينا اليوم، يبرز ذلك الشاغل بالذات.
    M. Brattskar (Norvège) (parle en anglais) : La Norvège se porte traditionnellement coauteur des résolutions de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer qui ont été adoptées après l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN السيد براتسكار (النرويج) (تكلم بالانكليزية): تشترك النرويج تقليديا في تقديم قرارات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار المعتمدة بعد بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    M. Mansour (Tunisie) : C'est avec un grand intérêt que je prends part au débat de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer, deux points qui traitent de questions importantes, sinon vitales, aussi bien pour les générations actuelles que futures. UN السيد منصور (تونس) (تكلم بالفرنسية): إنني أشارك باهتمام كبير في مناقشة الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، وهما موضوعان يتناولان مسائل هامة للغاية، إن لم تكن حيوية، بالنسبة للأجيال الراهنة فضلا عن الأجيال المقبلة.
    M. Mansour (Tunisie) : C'est avec un grand intérêt que je prends part au débat de l'Assemblée générale sur les océans et 1е droit de la mer et la viabilité des pêches, deux points de l'ordre du jour qui traitent de questions importantes, sinon vitales, aussi bien pour les générations actuelles que futures. UN السيد منصور (تونس) (تكلم بالفرنسية): أشارك باهتمام كبير في مناقشة الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار وسلامة الأرصدة السمكية. ويتناول هذان البندان من جدول الأعمال مسائل هامة، إن لم تكن حيوية، بالنسبة للأجيال الحالية والمقبلة.
    M. Hachani (Tunisie) : Je suis heureux de prendre part au débat de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer, un point de l'ordre du jour qui traite de questions importantes sinon vitales pour les générations actuelles et futures. UN السيد الحشاني (تونس) (تكلم بالفرنسية): يسرني أن أشارك في المناقشة التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، التي تمثل بندا من بنود جدول الأعمال يتناول قضايا هامة، إن لم تكن حيوية، لأجيالنا في الحاضر والمستقبل.
    Propositions des délégations sur les moyens d’améliorer l’efficacité du débat annuel de l’Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer UN الاقتراحات المقدمة من الوفود بشأن طرق وأساليب تعزيز فعالية المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة لمسألة المحيطات وقانون البحار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more