"générale voudra peut-être" - Translation from French to Arabic

    • العامة تود أن
        
    • العامة قد تود
        
    • العامة قد ترغب في
        
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter les États Membres à mettre pleinement à profit l'outil d'auto-évaluation global approuvé par la Conférence à sa troisième session. UN وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجع الدول الأعضاء على أن تستفيد استفادة كاملة من أداة التقييم الذاتي الشامل التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثالثة.
    L'Assemblée générale voudra peut-être donner son point de vue concernant ces options pour qu'il en soit tenu compte pour l'élaboration du plan. UN ولعل الجمعية العامة تود أن تبدي آراءها حتى تنعكس في إعداد التصاميم.
    L'Assemblée générale voudra peut-être en faire une question prioritaire à examiner à sa soixante-troisième session. UN ولعل الجمعية العامة تود أن تجعل من هذه المسألة أولوية ينظر فيها خلال دورتها الثالثة والستين.
    L'Assemblée générale voudra peut-être clarifier son intention à cet égard. UN ولعل الجمعية العامة قد تود توضيح نيتها في هذا الشأن.
    L'Assemblée générale voudra peut-être prendre note des six rapports. UN 48 - وقال إن الجمعية العامة قد تود الإحاطة علما بالتقارير الستة جميعها.
    Le Comité consultatif est d'avis que l'Assemblée générale voudra peut-être confirmer que l'interprétation du Secrétariat est compatible avec sa définition de grands projets d'équipement. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في تأكيد ما إذا كان فهم الأمانة العامة يتسق مع تعريفها لمشاريع التشييد الكبرى.
    Dans ce contexte, l'Assemblée générale voudra peut-être encourager les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention, ou à la ratifier, et à appuyer sa pleine application. UN وفي هذا السياق، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم بعد إليها أن تفعل ذلك وأن تعزِّز تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter tous les États Membres à appuyer sans réserve les travaux du Mécanisme d'examen et encourager les donateurs à verser des contributions volontaires aux éléments du mécanisme qui doivent être financés par de telles contributions. UN وفي هذا الصدد، لعل الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على تقديم تبرعات لأقسام الآلية المقرر تمويلها من تلك التبرعات.
    L'Assemblée générale voudra peut-être inviter les États Membres à investir de l'énergie, du temps et des ressources dans l'application des dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs. UN ولعل الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء على أن تستثمر الطاقة والوقت والموارد في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات.
    À l'appui de ces mesures, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à désigner des autorités centrales chargées de l'entraide judiciaire afin de faciliter le recouvrement d'avoirs. UN وإكمالاً لذلك، لعل الجمعية العامة تود أن تشجع الدول الأعضاء التي لم تعيِّن بعد سلطات مركزية تعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة من أجل تيسير استرداد الموجودات أن تفعل ذلك.
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être encourager les États Membres à se servir de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation pour évaluer leurs efforts et déterminer les prochaines mesures à prendre pour appliquer le chapitre V de la Convention. UN وفي هذا الصدد، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية كوسيلة لتقييم جهودها واستبانة ما يتعين اتخاذه من خطوات أخرى لتنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية.
    L'Assemblée générale voudra peut-être tenir dûment compte des besoins de l'UNODC et étudier les moyens de les satisfaire dans le cadre de l'exercice biennal 2010-2011 et des exercices suivants. UN ولعلّ الجمعية العامة تود أن تولي الاعتبار المناسب لاحتياجات المكتب وأن تستكشف سبل معالجتها في سياق فترة السنتين 2010-2011 والفترات اللاحقة.
    Dans ce contexte, l'Assemblée générale voudra peut-être encourager les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention, ou à la ratifier, et à appuyer sa pleine application, notamment en apportant des contributions en espèces ou en nature pour l'organisation des réunions des groupes de travail et des ateliers. UN وفي هذا السياق، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء التي لم تصدّق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعدُ على أن تفعل ذلك وأن تدعم تنفيذها تنفيذاً كاملاً، بما يشمل تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات الأفرقة العاملة وتنظيم حلقات العمل.
    À cet égard, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter tous les États Membres à appuyer sans réserve les travaux du Mécanisme d'examen et encourager les donateurs à continuer de verser des contributions financières pour appuyer la Conférence des États parties, le Mécanisme d'examen et les activités d'assistance technique connexes. UN وفي هذا الصدد، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بالكامل عمل آلية الاستعراض وأن تشجّع الجهات المانحة على مواصلة تقديم مساهمات مالية دعماً لمؤتمر الدول الأطراف وآلية الاستعراض وأنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة.
    Dans cette perspective, l'Assemblée générale voudra peut-être encourager les États Membres à échanger des informations sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques, ainsi que sur les activités et initiatives d'assistance technique, de manière à appuyer les efforts déployés au niveau international pour prévenir la corruption. UN وفي هذا الصدد، لعلّ الجمعية العامة تود أن تشجّع الدول الأعضاء على تبادل المعلومات عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، والمعلومات المتعلقة بأنشطة ومبادرات المساعدة التقنية سعياً لتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى منع الفساد.
    L'Assemblée générale voudra peut-être examiner, dans les meilleurs délais, les besoins de l'ONUDC et étudier les moyens de les satisfaire pendant l'exercice biennal 20102011. UN ولعلّ الجمعية العامة تود أن تولي في وقت مبكر الاعتبار المناسب لاحتياجات المكتب وأن تستكشف سبل معالجتها في فترة السنتين 2010-2011.
    Le Comité notait donc que, compte tenu de ces éléments nouveaux, l'Assemblée générale voudra peut-être donner d'autres directives visant à ce que, à l'avenir, les voyages en première classe ne soient autorisés que dans les conditions les plus exceptionnelles. UN ولاحظت اللجنة، آخذة هذه التطورات بعين الاعتبار، أن الجمعية العامة قد تود تقديم المزيد من التوجيه بشأن استخدام السفر بالدرجة الأولى في المستقبل، وجعله يقتصر على الحالات الاستثنائية جدا.
    L'Assemblée générale voudra peut-être donner d'autres directives tendant à ce que, à l'avenir, les voyages en première classe ne soient autorisés que dans les circonstances les plus exceptionnelles. UN واختتم حديثه قائلا إن الجمعية العامة قد تود إصدار توجيهات أخرى بشأن هذا النوع من السفر الذي ينبغي قصره على الحالات الاستثنائية البالغة.
    Compte tenu de l'expérience tirée quant à la MINUSTAH, le Comité consultatif souligne que l'Assemblée générale voudra peut-être examiner la question du traitement accordé au personnel en tenue dans les situations postcatastrophe. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التجربة المكتسبة في إطار البعثة، تشير إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في بحث مسألة معاملة الأفراد النظاميين في حالات ما بعد الكوارث.
    Il pense que l'Assemblée générale voudra peut-être réfléchir à la nécessité d'une autorisation générale concernant l'utilisation des stocks stratégiques pour déploiement rapide afin de soutenir les missions politiques spéciales. UN وترى اللجنة أن الجمعية العامة قد ترغب في النظر في الحاجة إلى إصدار إذن عام باستخدام مخزونات النشر الاستراتيجية دعماً للبعثات السياسية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more