Effort technologique L'importance de la R-D indique les aptitudes générales à maîtriser et à utiliser les nouvelles technologies. | UN | تدل كثافة أنشطة البحث والتطوير على توفر قدرات عامة على إتقان واستخدام التكنولوجيات الجديدة. |
Restrictions générales à l'emploi des mines [, pièges] | UN | قيود عامة على استعمال اﻷلغام ]واﻷشراك الخداعية[ |
Les communications présentaient des contenus et des thèmes centraux variés, allant de déclarations générales à des propositions spécifiques. | UN | 69- وتباينت المساهمات من حيث المحتوى والتركيز، فتراوحت من بيانات عامة إلى مقترحات محددة. |
2. Les tâches générales à accomplir lors du processus d'examen et de mise à jour de l'Outil standardisé sont énoncées aux paragraphes 3 et 6 de la décision SC-2/5 comme suit : | UN | 2 - تم تحديد الخطوط العريضة للمهام العامة المقرر النهوض بها في إطار عملية مواصلة استعراض وتحديث مجموعة الأدوات في الفقرتين 3 و6 من مقرر " اتفاقية استكهولم - 2/5 " على النحو التالي: |
21. Le Comité encourage les institutions nationales de défense des droits de l'homme à donner leur avis sur les observations générales à l'examen, notamment lors des journées de débat général organisées par le Comité. | UN | 21- تشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تقديم إسهامات بشأن التوصيات العامة قيد النظر، بما في ذلك أثناء أيام المناقشة العامة التي تنظمها اللجنة. |
Conscientes de la nécessité de conclure un protocole portant sur des mesures correctives générales à prendre après des conflits afin de réduire autant que faire se peut les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de tels restes, | UN | وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد النـزاع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
Le Gouvernement finlandais note que ces réserves comprennent des réserves générales à l'égard des dispositions de la Convention qui pourraient être incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et préceptes de l'Islam, qui est la religion d'État. | UN | وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات عامة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، وهو دين الدولة. |
Il encourage par ailleurs l'État partie à faire connaître la Convention et ses recommandations générales à tous les acteurs du domaine, aussi bien les ministères que les parlementaires, les fonctionnaires de justice, les partis politiques, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et le grand public. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كذلك أن تنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة على نطاق واسع بين جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الوزارات الحكومية، والبرلمانيون، والعاملون في الجهاز القضائي، والأحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وعامة الجمهور. |
Lorsque les ressources générales ont baissé en 1995, on a réduit les montants alloués sur les ressources générales à beaucoup d'activités du siège et certains bureaux extérieurs ont été priés de ralentir ou même de réduire leurs dépenses financées par des ressources générales. | UN | وأثناء نقص في توفر الموارد العامة، في وقت سابق في عام ١٩٩٥، خُفضت اعتمادات الموارد العامة من الصناديق العالمية لعدد كبير من أنشطة المقر، وطلب من مكاتب قطرية مختارة أن تبطئ في المصروفات من الموارد العامة أو تخفضها بالفعل. |
4. Le présent document contient les réponses à ces questions reçues par le Secrétariat, ainsi que des réponses générales à ces questions. | UN | 4- وتحتوي هذه الوثيقة على ما تلقّته الأمانة من ردود على الأسئلة المذكورة أعلاه، كما تتضمّن ردوداً عامة على تلك الأسئلة. |
30. L'Iraq soulève des objections générales à la réclamation de la GPIC, présentant deux arguments principaux. | UN | 30- يثير العراق اعتراضات عامة على مطالبة شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية، مؤكداً على حجتين رئيسيتين. |
Ainsi, en suivant cette approche, le Comité peut examiner chaque État conformément à sa situation particulière, en évitant le risque d'appliquer des modèles, des moules ou des règles générales à des situations très différentes. | UN | فهذا النهج المحدد يكفل قيام اللجنة بالنظر إلى كل دولة على أساس حالتها الفعلية وعدم الوقوع في شرك تطبيق نماذج أو قوالب أو قواعد عامة على حالات تتفاوت تفاوتا كبيرا من دولة إلى أخرى. |
Le Protocole définit les différents niveaux du gouvernement, ainsi que leur composition, et prévoit des élections générales à tous les niveaux, élections qui devraient être achevées à la fin de la troisième année de la période de transition. | UN | ويبين البروتوكول مختلف مراتب الحكم فضلا عن تكوينها، ويتضمن خططا لإجراء انتخابات عامة على جميع مستويات الحكم تكتمل بحلول نهاية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية. |
990. À la même séance également, le représentant de la Belgique, au nom des États membres de l'Union européenne membres du Conseil, a formulé des observations générales à propos du projet de résolution. | UN | 990- وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل بلجيكا، باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، بتعليقات عامة على مشروع القرار. |
Il a également prié la Sous-Commission de la prévention de la discrimination et de la protection des minorités d'examiner cette question en vue de faire des recommandations générales à la Commission à la même session. | UN | كما طلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تنظر في الموضوع بهدف تقديم توصيات عامة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الموافقة. |
A. Recommandations générales à l'intention des parties prenantes nationales et internationales | UN | ألف- توصيات عامة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Conformément à la pratique non seulement de ce Groupe de travail, mais aussi de tous les organes internationaux de protection des droits de l'homme ayant traité ce type d'affaires, les références générales à d'éventuels liens avec des groupes terroristes ne sauraient justifier les restrictions de droits. | UN | وبالاستناد إلى الممارسة، ليست ممارسة هذا الفريق العامل فحسب بل أيضاً ممارسة كل الهيئات الدولية لحقوق الإنسان تتناول هذه المسائل، لا يمكن لإشارات عامة إلى ارتباط محتمل بالإرهاب أن تشكل أسباباً لفرض قيود على الحقوق. |
Elle comprend : les tâches générales à exécuter lors du processus d'examen et de mise à jour de l'Outil; les Parties prenantes concernées par le processus; les activités, procédures et tâches spécifiques qui doivent être exécutées lors du processus, ainsi que les rôles particuliers des parties prenantes à cet égard; et la périodicité des activités et tâches particulières à accomplir. | UN | ويضم العناصر التالية: المهام العامة المقرر الاضطلاع بها في إطار عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات؛ وأصحاب المصلحة المشاركين في العملية؛ والأنشطة، والإجراءات والمهام المحددة المقرر تنفيذها في العملية، إلى جانب أدوار أصحاب المصلحة المعينين فيها؛ والوتائر التي تؤدى بها هذه الأنشطة والمهام المعينة. |
Les tâches générales à accomplir lors du processus d'examen et de mise à jour de l'Outil sont énoncées aux paragraphes 3 et 6 de la décision SC-2/5 comme suit : | UN | 3 - تم تحديد الخطوط العريضة للمهام العامة المقرر النهوض بها في إطار عملية مواصلة استعراض وتحديث مجموعة الأدوات، في الفقرتين 3 و6 من مقرر " اتفاقية استكهولم - 2/5 " ، على النحو التالي: |
21. Le Comité encourage les institutions nationales de défense des droits de l'homme à donner leur avis sur les Observations générales à l'examen, notamment lors des journées de débat général organisées par le Comité. | UN | 21- تشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تقديم إسهامات بشأن التوصيات العامة قيد النظر، بما في ذلك أثناء أيام المناقشة العامة التي تنظمها اللجنة. |
Conscientes de la nécessité de conclure un protocole portant sur des mesures correctives générales à prendre après des conflits afin de réduire autant que faire se peut les risques inhérents aux restes explosifs de guerre et les effets de tels restes, | UN | وإذ تعي الحاجة إلى إبرام بروتوكول بشأن التدابير الاستدراكية العامة لمرحلة ما بعد النـزاع بغية التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر وآثار المتفجرات من مخلفات الحرب، |
Le Gouvernement finlandais note que ces réserves comprennent des réserves générales à l'égard des dispositions de la Convention qui pourraient être incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et préceptes de l'Islam, qui est la religion d'Etat. | UN | وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تشمل تحفظات عامة فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ومعتقدات اﻹسلام ومبادئه، وهو دين الدولة. |
Il encourage par ailleurs l'État partie à faire connaître la Convention et ses recommandations générales à tous les acteurs du domaine, aussi bien les ministères que les parlementaires, les fonctionnaires de justice, les partis politiques, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et le grand public. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كذلك أن تنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة على نطاق واسع بين جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الوزارات الحكومية، والبرلمانيون، والعاملون في الجهاز القضائي، والأحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وعامة الجمهور. |
Lorsque les ressources générales ont baissé en 1995, on a réduit les montants alloués sur les ressources générales à beaucoup d'activités du siège et certains bureaux extérieurs ont été priés de ralentir ou même de réduire leurs dépenses financées par des ressources générales. | UN | وأثناء نقص في توفر الموارد العامة، في وقت سابق في عام ٥٩٩١، خُفضت اعتمادات الموارد العامة من الصناديق العالمية لعدد كبير من أنشطة المقر، وطلب من مكاتب قطرية مختارة أن تبطئ في المصروفات من الموارد العامة أو تخفضها بالفعل. |