"générales énoncées" - Translation from French to Arabic

    • العامة الواردة
        
    • العامة المنصوص عليها
        
    • العامة المبينة
        
    • العامة المبيَّنة
        
    • العامة المذكورة
        
    Les notions générales énoncées dans cette déclaration revêtent une importance essentielle pour la réalisation d'une paix durable en Afghanistan. UN وتعد اﻷفكار العامة الواردة في فقرات إعلان طشقند هامة بشكل أساسي ﻹقامة سلام متين ودائم في أفغانستان.
    Toutefois, selon la jurisprudence, l'emploi de cette technique est possible dans les limites fixées par les règles générales de conduite des enquêtes figurant dans ladite loi et les règles générales énoncées dans les directives officielles. UN إنّما، وفقا للممارسة المتصلة بتقنيات التحقيق التي تحددها المحاكم، يمكن اللجوء إلى مراقبة تسليم البضائع طبقا لقواعد التحقيق العامة في قانون إقامة العدل والقواعد العامة الواردة في الأوامر الحكومية.
    La Commission a donné à la partie iraquienne l'assurance que, compte tenu de ces préoccupations, toutes les demandes admissibles de l'Iraq concernant des dérogations aux interdictions générales énoncées dans le plan seraient traitées promptement dans le cours normal des choses. UN وأكدت اللجنة للجانب العراقي أن هذه الشواغل ستعالج من خلال التجهيز الروتيني والسريع لجميع طلبات العراق المسموح بها ﻹجراء استثناءات من إجراءات الحظر العامة الواردة في الخطة.
    Conformément aux règles générales énoncées dans la loi sur les actes administratifs, la décision d'expulsion doit être motivée, mentionner les voies de recours offertes à l'étranger et fournir des indications pratiques à ce sujet. UN ووفقا للقواعد العامة المنصوص عليها في القانون المتعلق بالأعمال الإدارية، ينبغي أن يكون قرار الطرد معللا، وأن تُذكر فيه سبل الانتصاف المتاحة للأجنبي، وأن ترد فيه إرشادات عملية في هذا الصدد.
    Dans le même ordre d'idées, on a fait valoir que, d'une manière générale, la loi ne devait pas restreindre l'autonomie contractuelle des parties et qu'il faudrait par conséquent ajouter une note indiquant que les règles générales énoncées dans les recommandations 169 à 171 étaient susceptibles de dérogation conventionnelle par les parties. UN وحول نفس النقطة، ارتئي أنه لا ينبغي للقانون، كمبدأ عام، أن يحد من حق الأطراف في حرية التعاقد، فيمكن بالتالي أن يضاف إلى الجزء الخاص بالتوصيات ما يفيد بأن القواعد العامة المنصوص عليها في التوصيات 169 إلى 171 يمكن تغييرها بالاتفاق بين الأطراف.
    Elle propose toutefois de donner à celle-ci davantage d'importance en la plaçant directement après les règles générales énoncées dans la conclusion 1. UN ومع ذلك، فقد اقترح إيلاء أهمية أكبر هذا الاستنتاج بإدراجه مباشرة بعد القواعد العامة المبينة في مشروع الاستنتاج 1.
    7. Les Parties sont convenues que la contribution du Gouvernement et l'appui de l'Organisation des Nations Unies seront régis par les conditions générales énoncées dans les annexes pertinentes. UN 7 - يوافق الطرفان على أن يخضع ما تقدِّمه الحكومة من مساهمات وما تقدِّمه الأمم المتحدة من دعم للشروط العامة المبيَّنة في المرفقات ذات الصلة.
    Les directives générales énoncées ci-dessus servent de base à l'élaboration d'un ensemble de recommandations spécifiques, énumérées ci-après, concernant l'inclusion ou l'exclusion de certaines catégories de biens. UN ١٦ - تصلح المبادئ التوجيهية العامة المذكورة أعلاه كأساس لصياغة مجموعة من التوصيات المحددة بشأن إدراج أو استبعاد فئات معينة من السلع، على النحو الوارد أدناه.
    Dans ce cas, il n'a pas été fait application de la résolution 1080 mais, sur la base des normes générales énoncées dans la Charte, une commission spéciale a été nommée pour faciliter le dialogue interne en vue de parvenir à un règlement démocratique de la crise. UN وفي هذه الحالة، لم يطبق القرار 1080، غير أنه، بالاستناد إلى المبادئ العامة الواردة في الميثاق، عُيِّنت لجنة خاصة للمساهمة في الحوار الداخلي وتسهيل التوصل إلى حل ديمقراطي للأزمة.
    Les récipients contenant des marchandises dangereuses doivent satisfaire aux dispositions générales énoncées à la section 4.1.1, à l'exception des paragraphes 4.1.1.3, 4.1.1.4, 4.1.1.12 et 4.1.1.14. UN ويجب أن تستوفي الأوعية المحتوية على البضائع الخطرة الأحكام العامة الواردة في 4-1-1، ولكن دون أن تطبق الاشتراطات 4-1-1-3 و4-1-1-4 و4-1-1-12 و4-1-1-14.
    Elles doivent être respectées en plus des dispositions générales énoncées dans le présent chapitre et des prescriptions du chapitre 6.6. UN ويجب استيفاء هذه الاشتراطات بالاضافة إلى الاشتراطات العامة الواردة في هذا الفصل وفي الفصل ٦-٦.
    III. Obligations générales énoncées à l'article 2 UN ثالثاً - الالتزامات العامة الواردة في المادة 2
    Par ailleurs, le Gouvernement suédois estime que son système juridique actuel est conforme aux exigences générales énoncées aux articles 27 et 28 et n'a actuellement pas l'intention d'adapter la législation suédoise à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، ترى الحكومة السويدية أن نظامها القانوني يفي بالشروط العامة الواردة في المادتين 27 و 28 وأنه ليس لديها حالياً نية لتعديل التشريع السويدي في هذا الشأن.
    III. Obligations générales énoncées à l'article 2 UN ثالثاً - الالتزامات العامة الواردة في المادة 2
    Pour d'autres délégations par contre, il n'était pas nécessaire d'entrer dans le détail des éléments constitutifs des crimes, les définitions générales énoncées dans les instruments existants étant suffisamment précises pour être applicables dans la pratique et de plus, il s'agissait d'un travail complexe qui prendrait beaucoup de temps. UN على أن وفودا أخرى أبدت رأيا مفاده إنه ليس من الضروري بيان أركان الجريمة على نحو مفصل، وأن التعاريف العامة الواردة في الصكوك ذات الصلة من اﻷحكام بحيث يمكن تطبيقها عمليا وأن اﻹفاضة في بيان أركان الجريمة مهمة معقدة ومضيعة للوقت.
    41. Le projet d'article 61 soulignait le rôle joué par les règles spéciales du droit international, y compris les règles de l'organisation elle-même, qui pouvaient compléter ou remplacer les règles générales énoncées dans le texte actuel. UN 41- وركز مشروع المادة 61() على دور القواعد الخاصة للقانون الدولي، بما يشمل قواعد المنظمة نفسها، التي قد تكمل القواعد العامة المنصوص عليها في النص الحالي أو تحل محلها.
    Le Code pénal koweïtien s'applique aux actes criminels commis par un Koweïtien ou un étranger sur le territoire koweïtien ou en dehors de celui-ci, conformément aux règles générales énoncées aux article 11, 12 et 13 du Code pénal. UN ينطبق القانون الجنائي الكويتي على الأعمال الإجرامية التي يرتكبها المواطن الكويتي أو الأجنبي داخل أو خـــارج الكويـــت، وفقـــا للقواعد العامة المنصوص عليها في المواد (11، 12، 13) من قانون الجزاء.
    3. La Commission estime que ces objectifs valent tout autant s'agissant des réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris dans le domaine des droits de l'homme, et que, dès lors, les règles générales énoncées dans les Conventions de Vienne susmentionnées régissent les réserves à ces instruments; UN ٣- ترى اللجنة أن هذين الهدفين ينطبقان على حد سواء في حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان، وبالتالي فإن القواعد العامة المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا الوارد ذكرهما أعلاه تحكم التحفظات على هذه الصكوك؛
    8.1 Les Parties sont convenues que la contribution du Gouvernement sera régie par les conditions générales énoncées dans les appendices pertinents. UN ٨-١ يوافق الطرفان على أن تخضع المساهمة التي تقدمها الحكومة للشروط العامة المبينة في التذييلات ذات الصلة.
    13.2 Les Services administratifs s'acquittent des fonctions générales énoncées à la section 7 de la circulaire ST/SGB/1997/5. UN ١٣-٢ وتؤدي الدائرة المهام العامة المبينة في البند ٧ من نشرة اﻷمين العام .ST/SGB/1997/5
    7.1 Les Parties sont convenues que la contribution du Gouvernement et l'appui de l'Organisation des Nations Unies seront régis par les conditions générales énoncées dans les annexes pertinentes. UN 7-1 يوافق الطرفان على أن يخضع ما تقدِّمه الحكومة من مساهمات وما تقدِّمه الأمم المتحدة من دعم للشروط العامة المبيَّنة في المرفقات ذات الصلة.
    91. Plus généralement, on a exprimé la crainte que les obligations générales énoncées au paragraphe 3 ne s'appliquent pas de façon adéquate à tous les types de mesures provisoires énumérées au paragraphe 2. UN 91- وبصفة أعم، أُعرب عن قلق من أن المقتضيات العامة المذكورة في الفقرة (3) قد لا تنطبق على نحو كاف على جميع أنواع التدابير المؤقتة الواردة في الفقرة (2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more