"générales applicables" - Translation from French to Arabic

    • العامة المنطبقة
        
    • العامة المتعلقة
        
    • عامة تنطبق
        
    • عامة تتعلق
        
    • العامة الواجبة التطبيق
        
    • العامة التي تنطبق
        
    • العامة السارية
        
    • العامة المطبقة
        
    • العامة المفروضة
        
    • العامة التي تُطبَّق
        
    • العامة التي تطبق
        
    • العامة المنظّمة
        
    • عامة تسري
        
    • عامة يمكن تطبيقها
        
    • العامة للاستعانة بمراجعي
        
    Interdictions générales applicables aux agents publics UN أشكال الحظر العامة المنطبقة على الموظفين العموميين
    Les avantages et les inconvénients des options sont donc analysés dans le présent rapport à la lumière des considérations générales applicables. UN وبالتالي، يتم تحليل مزايا وعيوب الخيارات في هذا التقرير في ضوء الاعتبارات العامة المنطبقة عليها.
    Interdictions et restrictions générales applicables aux armes à sous-munitions fabriquées le 1er janvier 1980 ou après UN المحظورات العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة في أو قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    En outre, il n'est pas convaincu qu'il soit nécessaire de diviser le sujet en règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et règles spécifiques applicables aux diverses catégories d'actes unilatéraux. UN وأضاف أنه غير مقتنع بضرورة تقسيم الموضوع إلى قواعد عامة تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية وقواعد خاصة تنطبق على الفئات الفردية للأفعال الانفرادية.
    Appendice 2 : Conditions générales applicables au personnel UN التذييل ٢: شروط عامة تتعلق باﻷفراد
    Les dispositions générales applicables sont les suivantes : UN وفيما يلي الأحكام العامة الواجبة التطبيق:
    On ne peut codifier que des règles générales applicables à l'ensemble des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    En l'absence d'État hôte potentiel, ces options ont été analysées en fonction des considérations générales applicables. UN ومع عدم وجود دولة مضيفة محتملة، جرى تحليل هذه الخيارات في ضوء الاعتبارات العامة المنطبقة.
    On a ajouté qu'à défaut d'une disposition spécifique, il serait possible de modifier l'article en question conformément aux règles générales applicables à la convention. UN وذُكر إضافة إلى ذلك أن عدم وجود حكم خاص في هذا الشأن يجعل تعديل المادة ذات الصلة ممكنا وفقا للقواعد العامة المنطبقة على الاتفاقية.
    Dans 22 États, il n'existait pas de règles particulières sur ce point et les règles générales applicables à la procédure civile s'appliquaient. UN وفي 22 دولة، لا توجد قواعد خاصة بهذه النقطة بل تسري عليها الأحكام العامة المنطبقة على إجراءات القانون المدني.
    Les conditions générales applicables aux personnes physiques des deux sexes sont les suivantes : avoir 18 ans révolus, avoir la capacité d'exercice et avoir une réputation de probité. UN والشروط العامة المنطبقة على اﻷشخاص الطبيعيين بغض النظر عن جنسهم هي بلوغ سن الثامنة عشرة واﻷهلية القانونية والاستقامة.
    Interdictions et restrictions générales applicables aux armes à sousmunitions fabriquées après le 1er janvier 1980 UN المحظورات والقيود العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980
    Interdictions et restrictions générales applicables aux armes à sous-munitions fabriquées le 1er janvier 1980 ou après UN المحظورات العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة في أو قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980
    Appendice 3 : Conditions générales applicables au matériel léger et UN التذييل ٣: الشروط العامة المتعلقة بالمعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة
    C'est pourquoi l'intervenant exprime l'espoir que le choix de rassembler et d'analyser les informations sur la pratique des États en ce qui concerne le pétrole et le gaz sera réévalué dans l'optique de l'élaboration de directives générales applicables à tous les cas. UN وأعرب تبعاً لذلك عن الأمل في أن يعاد تقييم الخيار الداعي إلى جمع وتحليل المعلومات عن ممارسات الدول المتعلقة بالنفط والغاز، بغية وضع مبادئ توجيهية عامة تنطبق على جميع الحالات.
    2. Conditions générales applicables au matériel lourd UN ٢ - شروط عامة تتعلق بالمعدات الرئيسية
    En conséquence, ils ne soumettent pas ces mécanismes aux règles générales applicables aux sûretés mobilières, notamment en ce qui concerne la forme de la constitution, la méthode d'opposabilité, la priorité et la réalisation. UN وهي لا تُخضع نتيجة لذلك أدوات الاحتفاظ بحق الملكية للقواعد العامة الواجبة التطبيق على الحقوق الضمانية، خصوصا فيما يتعلق بالشكل لغرض الإنشاء وطريقة النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية والإنفاذ.
    D'autre part, il arguait que les normes générales applicables aux conflits internes ou internationaux interdisaient le déplacement de civils contre leur gré. UN وذكر كذلك أن المعايير العامة التي تنطبق على النزاعات ذات الطابع الداخلي والخارجي تحظر النقل القسري للمدنيين.
    Au cours de ses discussions sur ces questions, la chambre a pris note des procédures générales applicables à l'examen des questions de mise en œuvre et présentées dans la section VIII des procédures et mécanismes. UN وأثناء التداول بشأن هذه المسائل، أحاط فرع التيسير علماً بالإجراءات العامة السارية على النظر في مسائل التنفيذ الواردة في الفرع الثامن من الإجراءات والآليات.
    73. S'agissant de la durée journalière du travail, les articles 67 à 71 du Statut général du travailleur énoncent les règles générales applicables : UN ٣٧- وفيما يتعلق بمدة العمل اليومية، تنص المواد من ٧٦ إلى ١٧ من القانون العام للعمال على القواعد العامة المطبقة:
    A. Règles générales applicables à toutes les institutions non financières UN ألف - القواعد العامة المفروضة على جميع الكيانات غير المالية
    Règles générales applicables au choix d'une méthode de passation de marché UN القواعد العامة التي تُطبَّق على اختيار طريقة الاشتراء
    Article 27. Règles générales applicables au choix d'une méthode de passation de marché UN المادة 27- القواعد العامة التي تطبق على اختيار طريقة الاشتراء
    :: Le décret législatif no 207 sur l'utilisation de l'énergie nucléaire, qui énonce les dispositions générales applicables; UN :: المرسوم التشريعي رقم 207 المتعلق باستخدام الطاقة النووية، الذي يرسي المبادئ العامة المنظّمة لهذا الاستخدام
    Il s'agit là de règles générales, applicables à toutes les infractions et pas seulement à celles liées au terrorisme. UN ويتعلق الأمر هنا بقواعد عامة تسري على جميع الجرائم وليس فقط على تلك المرتبطة بالإرهاب.
    Ils ont, d'autre part, mis en évidence la difficulté qu'il y a à poser des règles générales applicables aux actes unilatéraux, s'agissant notamment des personnes habilitées à les établir, du moment de leur entrée en vigueur et de la possibilité de les modifier ou de les dénoncer. UN ثانياً، كشف العمل عن صعوبة تقرير أي قواعد عامة يمكن تطبيقها على الأفعال الانفرادية للدول، لا سيما فيما يتعلق بالأشخاص المأذون لهم بإبدائها، والوقت الذي تدخل فيه حيز النفاذ، وإمكانية تعديلها أو إنهائها.
    En ce qui concerne notre mission et nos responsabilités, y compris à l'égard de tiers, nous nous référons aux conditions générales applicables aux prestations des Wirtschaftsprüfer et desWirtschaftsprüfungsgesellschaften datées du 1er janvier 2002 ainsi qu'à nos conditions particulières datées des 22 avril/20 mai 2005. UN 5 - ونشير إلى الشروط العامة للاستعانة بمراجعي الحسابات العموميين وشركات مراجعة الحسابات العمومية المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 2002 وإلى شروطنا الخاصة المؤرخة 22 نيسان/أبريل/20 أيار/مايو 2005، المتعلقة بالمهمة المسندة إلينا وبمسؤولياتنا، بما في ذلك مسؤولياتنا تجاه أطراف ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more