"générales de détention" - Translation from French to Arabic

    • العامة للاحتجاز
        
    • الاحتجاز العامة
        
    • العامة في السجون
        
    577. Le même témoin a dépeint les conditions générales de détention qu'il avait constatées pendant sa détention : UN ٥٧٧ - ووصف الشاهد نفسه الظروف العامة للاحتجاز التي عاشها أثناء احتجازه فقال:
    Beaucoup d'espoirs sont placés dans la mise en œuvre rapide et efficace des recommandations de la Commission indépendante sur la question des prisonniers, qui permettrait d'améliorer les conditions générales de détention. UN والآمال معقودة على سرعة وفعالية تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المعنية بقضية السجناء، التي ستتيح تحسين الظروف العامة للاحتجاز.
    En même temps, ces visites donnent l'occasion aux experts indépendants d'examiner à la source le traitement réservé aux prisonniers et aux détenus et les conditions générales de détention. UN وتتيح هذه الزيارات في الوقت ذاته للخبراء المستقلين أن يختبروا على الطبيعة، طريقة معاملة السجناء والمحتجزين والظروف العامة للاحتجاز.
    17. Le Comité s'inquiète des conditions générales de détention dans les établissements pénitentiaires, notamment la surpopulation des établissements. UN 17- تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء أوضاع الاحتجاز العامة في المؤسسات العقابية، بما في ذلك اكتظاظها بالنزلاء.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations détaillées sur les conditions générales de détention et, en particulier, sur le taux d'occupation dans tous les types de lieux de détention. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن ظروف الاحتجاز العامة في السجون، بما فيها معدل النزلاء في جميع أنواع السجون.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations détaillées sur les conditions générales de détention et, en particulier, sur le taux d'occupation dans tous les types de lieux de détention. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن ظروف الاحتجاز العامة في السجون، بما في ذلك ما تعلق بمعدل النزلاء في جميع أنواع السجون.
    L'espace d'accueil des prisons sera accru, ce qui permettra d'humaniser les conditions générales de détention. UN وستؤدي هذه المنشآت إلى زيادة المساحات المخصصة لإيواء السجناء وبالتالي إلى إضفاء الطابع الإنساني على الأوضاع العامة في السجون.
    Le BINUSIL doit publier prochainement son rapport final, qui contient des recommandations sur les réformes nécessaires, l'administration des prisons et les conditions générales de détention. UN وسوف يوصي مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في تقريره الختامي الذي سيصدر قريباً، بإدخال عدد من الإصلاحات المتعلقة بإدارة السجون والأوضاع العامة للاحتجاز.
    15. Le Comité contre la torture s'est inquiété des conditions générales de détention dans les établissements pénitentiaires, notamment la surpopulation des établissements. UN 15- وتشعر لجنة مناهضة التعذيب بالقلق إزاء الظروف العامة للاحتجاز في السجون، بما في ذلك الاكتظاظ.
    163. Dans le cadre du suivi des recommandations faites à l'issue de ces visites, des améliorations ont été régulièrement apportées aux conditions générales de détention. UN 163- وقد جرى بصورة منتظمة، في إطار متابعة التوصيات المقدمة على إثر هذه الزيارات، إدخال تحسينات على الظروف العامة للاحتجاز.
    17) Le Comité s'inquiète des conditions générales de détention dans les établissements pénitentiaires, notamment la surpopulation des établissements. UN (17) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف العامة للاحتجاز في المؤسسات العقابية، بما في ذلك الاكتظاظ.
    17) Le Comité s'inquiète des conditions générales de détention dans les établissements pénitentiaires, notamment la surpopulation des établissements. UN (17) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف العامة للاحتجاز في المؤسسات العقابية، بما في ذلك الاكتظاظ.
    Informer le Comité des mesures prises pour faire face aux préoccupations que soulèvent les détentions provisoires prolongées et les conditions générales de détention dans tous les types de lieu de détention. UN ويُرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل المتعلقة بالحبس الاحتياطي المطوَّل() والظروف العامة للاحتجاز في جميع أنواع مرافق الاحتجاز().
    Au nombre des autres mesures concrètes recommandées par le Comité des droits de l'homme pour éviter de nouvelles violations à l'avenir figurent l'amélioration des conditions générales de détention et la révision du régime de l'assistance judiciaire. UN 98 - ومن التدابير الأخرى التي أوصت بها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي ترمي إلى منع الانتهاكات مستقبلا تحسين الظروف العامة للاحتجاز() ومراجعة نظام المساعدة القانونية.()
    3.2 Il affirme avoir souffert d'une violation des articles 7 et 10 (par. 1) en raison des violences que lui ont fait subir les autorités carcérales et des conditions générales de détention régnant dans la prison. UN 3-2 وهو يدعي أنه عانى من انتهاك المادتين 7 و10(1) بسبب المعاملة العنيفة التي عاملته بها سلطات السجن، وبسبب الظروف العامة للاحتجاز في السجن.
    8. En dépit des mesures visant à promouvoir la réforme des prisons, la surpopulation et les conditions générales de détention restent un problème dans certaines prisons. UN 8- واسترسلت قائلة إن الاكتظاظ وأوضاع الاحتجاز العامة لا يزالان، على الرغم من الخطوات المتخذة لتعزيز إصلاح السجون، يمثلان مشكلة في بعض السجون.
    4.5 En ce qui concerne les conditions de détention de l'auteur, l'État partie soumet plusieurs déclarations sous serment dans lesquelles trois détenus et responsables du SIZO affirment que les conditions générales de détention étaient satisfaisantes. UN 4-5 وفيما يتعلق بظروف احتجاز صاحب البلاغ، تقدم الدولة الطرف عدداً من الإقرارات المشفوعة بيمين، يصف بموجبها ثلاثة نزلاء() وموظفون() من وحدة الاحتجاز المؤقت ظروف الاحتجاز العامة بأنها مُرضية.
    3.3 Les auteurs rappellent aussi qu'en raison des conditions générales de détention dans lesquelles leurs pères ont vécu ou vivent encore, en particulier du régime d'isolement et de l'absence de soins médicaux, il y a eu violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN 3-3 ويشير صاحبا البلاغ أيضاً إلى أنه بالنظر إلى ظروف الاحتجاز العامة التي كانت أو لا تزال سائدة في حالة والديهما، ولا سيما عزلهما وعدم كفاية الرعاية الطبية المتاحة لهما، تكون المادة 7 وأحكام الفقرة 1 من المادة 10 على السواء قد انتهكت.
    4.5 En ce qui concerne les conditions de détention de l'auteur, l'État partie soumet plusieurs déclarations sous serment dans lesquelles trois détenus et responsables du SIZO affirment que les conditions générales de détention étaient satisfaisantes. UN 4-5 وفيما يتعلق بظروف احتجاز صاحب البلاغ، تقدم الدولة الطرف عدداً من الإقرارات المشفوعة بيمين، يصف بموجبها ثلاثة نزلاء() وموظفون() من وحدة الاحتجاز المؤقت ظروف الاحتجاز العامة بأنها مُرضية.
    À la question concernant l'établissement de règles sur les conditions générales de détention, posée par les représentants de l'Autriche et de la Suisse, le Rapporteur spécial répond que, si l'examen des cas de torture et la formulation de recommandations en vue de leur élimination sont le principal objet de son mandat, l'évaluation des conditions générales de détention en relève tout autant. UN 61 - أما بالنسبة لمسألة وضع قواعد بشأن أحوال الاحتجاز العامة التي طرحها ممثلا النمسا وسويسرا، فرد بقوله إن كان النظر في حالات التعذيب ووضع توصيات بغية القضاء عليها هما الغرض الرئيسي لولايته، فإن تقييم الأحوال العامة للاحتجاز هو تحصيل حاصل.
    Le HCR a aidé le barreau angolais à exécuter un projet concernant la libération des détenus avant l'expiration de la durée légale de la détention provisoire et l'amélioration des conditions générales de détention dans deux provinces. UN 31 - وساعدت المفوضية نقابة المحامين الأنغوليين على تنفيذ مشروع يرمي إلى إطلاق سراح المحتجزين بعد انقضاء فترات احتجازهم الوقائي القانونية وعلى تحسين الأوضاع العامة في السجون في مقاطعتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more