Le chapitre final fournit une analyse générale des conclusions de l'étude, ainsi que des conclusions et recommandations générales et spécifiques. | UN | يقدم الفصل الختامي تحليلا شاملا للنتائج التي انتهت إليها الدراسة، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات العامة والمحددة. |
La conclusion du chapitre 8 présente 108 recommandations portant sur des questions générales et spécifiques. | UN | ويختتم الفصل الثامن بـ 108 توصيات، تتناول قضايا السياسة العامة والمحددة. |
374. Les observations des gouvernements sur les contre-mesures ont été à la fois générales et spécifiques. | UN | 374- كانت تعليقات الحكومات على التدابير المضادة عامة ومحددة معاً من حيث الطابع. |
Il existe des lois générales et spécifiques qui portent sur des actes criminels à l'encontre des femmes. | UN | وهناك قوانين عامة ومحددة تتناول الأفعال الإجرامية التي تُرتكب ضد المرأة. |
En vue d'améliorer la qualité et la cohérence des rapports, la Commission a adressé chaque année un certain nombre de recommandations générales et spécifiques aux contractants, qui y ont généralement donné suite. | UN | وقد أصدرت اللجنة في كل سنة عددا من التوصيات العامة والخاصة للمتعاقدين تهدف إلى تحسين نوعية عملية الإبلاغ وتساوقها. |
Cet audit a été mené suivant les normes générales et spécifiques de pratique professionnelle de vérification interne des comptes dans les organismes des Nations Unies. | UN | ولقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمعايير العامة والخاصة للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة. |
Les rescapés de l'explosion d'une mine et autres personnes handicapées ont le droit à un emploi sur le marché du travail dans les conditions générales et spécifiques prévues par la loi. | UN | ▪ وضع وتنفيذ قوانين متطورة ودورات تدريببية ونظم لتيسير يحق للناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين التوظيف في سوق العمل وفقاً لشروط عامة وخاصة. |
Temps supplémentaire que le personnel a consacré au traitement de questions générales et spécifiques. | UN | ● الوقت الإضافي أو العمل الإضافي المكرس من جانب الموظفين لتناول المسائل العامة والمحددة. |
Elle prévoit des mesures générales et spécifiques à mettre en œuvre pour assurer l'égalité des droits, désigne les autorités responsables et définit leurs compétences respectives. | UN | ويشتمل على التدابير العامة والمحددة التي يجب اتخاذها لتوفير الحقوق المتكافئة. |
La NouvelleZélande donne effet à ses engagements internationaux en matière de droits de l'homme en adoptant des mesures législatives générales et spécifiques et en mettant en œuvre les politiques et pratiques voulues. | UN | وتنفذ نيوزيلندا الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان من خلال التشريعات العامة والمحددة ومن خلال السياسات والممارسات الحكومية. |
Il montre aussi que les États membres cherchent de plus en plus, face aux faiblesses générales et spécifiques qui entravent leur développement, à mettre en œuvre un ensemble inédit et spécialement adapté de mesures fondées sur des faits. | UN | ويصف التقرير السعي المتزايد لدى الدول الأعضاء للتصدي لمواطن الضعف العامة والمحددة التي تؤثر على تنميتها بالإضافة إلى تشكيلة فريدة ومخصصة من التدابير القائمة على الأدلة. |
II. LA CORRUPTION DANS SES MANIFESTATIONS générales et spécifiques 7 − 16 5 | UN | ثانياً- ظواهر الفساد العامة والمحددة 7 -16 5 |
Les administrateurs de systèmes de registres ont été priés de communiquer à l'administrateur du RIT des observations générales et spécifiques au sujet de ce document; | UN | وطُلب إلى هذه الجهات تقديم تعليقات عامة ومحددة عن هذه الوثيقة إلى إدارة سجل المعاملات الدولي؛ |
On trouvera ci-après des directives générales et spécifiques relatives aux catégories de biens : | UN | ١٣ - وترد أدناه مبادئ توجيهية عامة ومحددة بشأن فئات السلع التي يتعين: |
A. Lois générales et spécifiques en faveur de l'égalité des sexes, approuvées 81 - 84 27 | UN | ألف - سنّ قوانين عامة ومحددة من أجل تعزيز العدل بين الجنسين 81-84 26 |
A. Lois générales et spécifiques en faveur de l'égalité des sexes, approuvées | UN | ألف - سنّ قوانين عامة ومحددة من أجل تعزيز العدل بين الجنسين |
78. La délégation a rappelé que les personnes handicapées avaient droit à être pleinement protégées par toutes les lois générales et spécifiques. | UN | 78- وذكر الوفد أن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في كامل مزايا جميع القوانين العامة والخاصة. |
6. Les États ont rendu compte des mesures législatives ou autres générales et spécifiques qu'ils ont mises en œuvre pour faciliter l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, en particulier le paragraphe 5 de son article 5. | UN | وقد قدمت الدول تقارير عن التدابير التشريعية العامة والخاصة أو التدابير الأخرى التي اتخذت لدعم تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الفقرة 5 من المادة 11، الفقرة 5. |
126. Le Rapporteur spécial se voit obligé d'insister sur quelques-unes des recommandations générales et spécifiques relatives à la région que contenaient ses deux premiers rapports, ainsi que de proposer d'autres mesures inspirées de ce qu'il a pu constater au cours de sa mission : | UN | ٦٢١- يرى المقرر الخاص نفسه مضطرا أن يؤكد على بعض توصياته العامة والخاصة للمنطقة الواردة في تقريريه اﻷولين، فضلا عن اقتراح وسائل أخرى تنبع مما لاحظه أثناء البعثة: |
54. Réserves générales et spécifiques. | UN | 54- التحفظات العامة والخاصة. |
La plupart des États ont exposé les dispositions législatives générales et spécifiques régissant cette coopération et ont indiqué que leur service de renseignement financier était autorisé à agir à cet effet. | UN | وأشارت أغلب الدول إلى أحكام تشريعية عامة وخاصة تحكم ذلك التعاون، وأفادت بأن وحدات الاستخبارات المالية الوطنية المختصة التابعة لها مخوّلة في هذا الشأن. |
Au paragraphe 6 de la même décision, la Conférence des Parties a invité les divers pays et organisations chefs de file à établir des projets de diverses directives techniques révisées générales et spécifiques, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions. | UN | وبناءً على أحكام الفقرة 6 من نفس المقرر، دعت الأطراف مختلف البلدان والمنظمات الرائدة إلى إعداد مشاريع لمختلف المبادئ التوجيهية التقنية الـمُنقحة النوعية والعامة وذلك بالتشاور مع الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات. |