"générales figurant dans les contrats" - Translation from French to Arabic

    • العامة لعقود
        
    • العامة للعقود
        
    • العامة للتعاقد في
        
    De plus, ces contrats doivent contenir les conditions générales figurant dans les contrats des Nations Unies. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحتوي هذه العقود على الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة.
    L'Équipe spéciale a constaté que le fournisseur avait agi en violation de ses obligations au titre des Conditions générales figurant dans les contrats de l'ONU. UN ووجدت فرقة العمل المعنية بالمشتريات أن سلوك الموّرد يتعارض مع التزاماته كمتعاقد مع الأمم المتحدة بموجب الشروط العامة لعقود المنظمة.
    La question de la sous-traitance a été prise en considération lorsque les Conditions générales figurant dans les contrats de l'ONU ont été remaniées, ce qui a donné lieu à la publication d'un texte révisé en janvier 2008. UN وقد جرى تناول مسألة التعاقد من الباطن خلال التنقيح المستفيض للشروط العامة لعقود الأمم المتحدة في كان الثاني/يناير 2008.
    Le Comité consultatif note que la question de la sous-traitance a été prise en considération lorsque les Conditions générales figurant dans les contrats de l'ONU ont été remaniées en janvier 2008. UN 34 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مسألة التعاقد من الباطن قد أخذت في الحسبان خلال عملية تنقيح الشروط العامة للعقود في الأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2008.
    Comme le prévoit l'article 5 des Conditions générales figurant dans les contrats, il est demandé aux entrepreneurs de communiquer l'identité de leurs sous-traitants avant de conclure avec eux quelque arrangement que ce soit en relation avec un contrat pour l'ONU. UN والمتعاقدون مع الأمم المتحدة ملزمون بموجب المادة 5 من الشروط العامة للعقود أن يفصحوا عن هوية من يتعاقدون معهم من الباطن قبل إبرام اتفاقات معهم.
    À cet égard, le BSCI pense que les conditions générales figurant dans les contrats de l'ONU et les formulaires d'enregistrement des fournisseurs devraient être modifiés de telle sorte que les fournisseurs, ainsi que leurs filiales, agents, intermédiaires et responsables, soient clairement contraints de coopérer effectivement aux investigations du BSCI. UN وفي هذا الصدد، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يلزم تعديل الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة واستمارات تسجيل الموردين بحيث تنص بوضوح مطلق على أن يكون الموردون وفروع شركاتهم ووكلاؤهم ووسطاؤهم، والمسؤولون الرئيسيون، ملزمين بالتعاون على نحو مجدٍ في ما يجريه المكتب من تحقيقات.
    Révision des Conditions générales figurant dans les contrats de l'ONU UN تنقيح الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة
    31. Rappelle que, conformément à l'article 5 des Conditions générales figurant dans les contrats de l'Organisation des Nations Unies, tout accord de sous-traitance est subordonné et conforme auxdites Conditions générales ; UN 31 - تشير إلى ضرورة أن تخضع شروط إبرام أي عقد من الباطن، وفقا للمادة 5 من الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة، لأحكام الشروط العامة للعقود وتتسق معها؛
    31. Rappelle que, conformément à l'article 5 des Conditions générales figurant dans les contrats de l'Organisation des Nations Unies, tout accord de sous-traitance est subordonné et conforme auxdites Conditions générales ; UN 31 - تشير إلى ضرورة أن تخضع شروط إبرام أي عقد من الباطن، وفقا للمادة 5 من الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة، لأحكام الشروط العامة للعقود وتتسق معها؛
    Tout en constatant les problèmes particuliers rencontrés par la MINUT dans le cas d'espèce, le Comité consultatif souligne l'importance de respecter les conditions générales figurant dans les contrats de l'ONU afin de minimiser les risques encourus par l'Organisation. UN وبينما تلاحظ اللجنة الاستشارية التحديات المحددة التي تواجهها البعثة في هذه الحالة، تشدد على أهمية الامتثال للشروط العامة لعقود الأمم المتحدة من أجل تخفيض المخاطر المالية على المنظمة إلى أدنى حد.
    Des éléments essentiels, notamment l'interdiction du travail des enfants et du travail forcé, le respect des droits de l'homme, et la nécessité, pour les fournisseurs, de s'être dotés d'une politique environnementale, comptent déjà parmi les conditions générales figurant dans les contrats des Nations Unies, dans le Code de conduite à l'intention des fournisseurs des Nations Unies et dans le principe du rapport qualité/prix optimal. UN إذ ترد بالفعل عناصر رئيسية، منها حظر عمل الأطفال، والعمل القسري، واحترام حقوق الإنسان، واشتراط أن يكون لدى البائعين سياسات بيئية، في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة، ومدونة قواعد السلوك لمورِّدي الأمم المتحدة، ومبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن.
    Les conditions générales figurant dans les contrats des Nations Unies comprennent déjà les dispositions qui renvoient aux aspects économiques et environnementaux des pratiques responsables en matière d'achat : UN 13 - تتضمن الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة بالفعل أحكاماً تتصل بالجوانب الاقتصادية والبيئية للشراء المستدام، وذلك كما يلي :
    Le prestataire de services de voyages auquel a été attribué le marché a rejeté plusieurs clauses du projet de contrat et des Conditions générales figurant dans les contrats de l'ONU qui accompagnaient l'appel d'offres; or, cela n'a pas été pris en compte dans l'évaluation de la soumission. UN 57 - ولم يقبل مقدم العطاء الذي رسا عليه عقد إدارة خدمات السفر عدة أحكام في مشروع الاتفاق وفي الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة التي صاحبت طلب تقديم العروض؛ إلا أن ذلك لم يُبيَّن في تقييم العطاء.
    Le Comité estime que les arrangements actuels concernant les sous-traitants visés à l'article 5 des Conditions générales figurant dans les contrats donnent les moyens de protéger les intérêts de l'Organisation. UN وترى اللجنة أن الترتيبات المطبقة حاليا فيما يتعلق بالمتعاقدين من الباطن الذين تغطيهم المادة 5 من الشروط العامة للعقود توفر الوسيلة الملائمة لحماية مصالح المنظمة.
    Au paragraphe 14, le Bureau se déclare convaincu que < < les conditions générales figurant dans les contrats de l'ONU et les formulaires d'enregistrement des fournisseurs devraient être modifiés de telle sorte que les fournisseurs, ainsi que leurs filiales, agents, intermédiaires et responsables, soient clairement tenus de coopérer effectivement aux investigations du BSCI > > . UN وذكر المكتب على وجه الخصوص، في الفقرة 14 من التقرير، أنّه يعتقد بضرورة " تعديل الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة واستمارات تسجيل الموردين بحيث تنص بوضوح مطلق على أن يكون الموردون وفروع شركاتهم ووكلاؤهم ووسطاؤهم، ومسؤولوهم الرئيسيون، ملزمين بالتعاون على نحو مُجد فيما يجريه المكتب من تحقيقات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more