"générations présentes et futures" - Translation from French to Arabic

    • للأجيال الحالية والمقبلة
        
    • الأجيال الحالية والمقبلة
        
    • أجيال الحاضر والمستقبل
        
    • للأجيال الحاضرة والمقبلة
        
    • الأجيال الحاضرة والمقبلة
        
    • لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة
        
    • لأجيال الحاضر والمستقبل
        
    • الجيل الحالي والأجيال المقبلة
        
    • الجيل الحالي والأجيال القادمة
        
    • للأجيال الحالية والقادمة
        
    • الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل
        
    • الأجيال الحاضرة والقادمة
        
    • للأجيال الحالية والمستقبلية
        
    • للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة
        
    • الأجيال الحالية والقادمة
        
    Ils ont suivi, protégé et préservé les plantes et les semences natives du pays, qui pourraient fournir des aliments pour les générations présentes et futures. UN وقامت بمراقبة النباتات والبذور المحلية وحمايتها والحفاظ عليها، وهي التي ستوفر الغذاء للأجيال الحالية والمقبلة.
    Nous pouvons tous contribuer à promouvoir la paix et le développement pour le bien des générations présentes et futures. UN ويتعين علينا جميعا القيام بأدوار إيجابية في تعزيز السلام والتنمية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    Ensemble, nous pouvons oeuvrer plus aisément dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وإذا عملنا بيد واحدة، فسيكون بوسعنا بسهولة أن نحدث أثرا طيبا لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    L'évolution technologique s'est accompagnée d'une prise de conscience de la nécessité de protéger l'environnement dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وقد تلازم التطور التكنولوجي مع زيادة الوعي بضرورة حماية البيئة لصالح الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nous rappelons que la Convention-cadre dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    Ces effets néfastes compromettent également les besoins de développement équitable des générations présentes et futures. UN كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Ensemble, travaillons à la réalisation de notre objectif commun : l'édification d'un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN فلنوحد جهودنا لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في بناء عالم أفضل للأجيال الحالية والمقبلة.
    Les nations ont la responsabilité commune de gérer les eaux transfrontières de la planète pour les générations présentes et futures. UN وتتشاطر الأمم المسؤولية عن إدارة المياه العابرة للحدود على الصعيد العالمي للأجيال الحالية والمقبلة.
    Un État qui se veut un véritable havre de paix et de bien-être, de prospérité et de modernisme pour les générations présentes et futures. UN وتود أن تكون للأجيال الحالية والمقبلة مأوى للسلم، والخير، والازدهار والحداثة.
    Projet de résolution sur la sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN مشروع قرار بشأن حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة
    Projets de résolution sur la sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures UN مشروعا قرارين بشأن حماية المناخ العالمي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة
    Son but est de s'assurer que la communauté humaine vive de manière à protéger l'environnement naturel et sa capacité à subvenir aux besoins et aspirations des générations présentes et futures. UN وهدفه هو أن يعيش المجتمع الإنساني بطرق تحمي البيئة وقدرتها على تلبية احتياجات وتطلعات الأجيال الحالية والمقبلة.
    C'est le seul moyen d'assurer aux générations présentes et futures une bonne base de ressource durable pour leur existence. UN وهذا هو السبيل الوحيد لطمأنة أجيال الحاضر والمستقبل على وجود قاعدة موارد سليمة لوجودها.
    De l'avis de l'Uruguay, assurer le développement durable c'est respecter les besoins des générations présentes et futures. UN وفيما يتعلق بأوروغواي، تعني التنمية المستدامة احترام احتياجات أجيال الحاضر والمستقبل على حد سواء.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Nous demandons à tous les gouvernements et aux parties prenantes de tous les secteurs d'unir leurs efforts pour assurer un avenir meilleur et plus sûr aux générations présentes et futures. UN ونحن نهيب بجميع الحكومات وأصحاب المصلحة من جميع القطاعات الانضمام إلى الجهد المشترك وذلك لضمان قيام عالم أفضل وأكثر أمناً من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nous rappelons que la Convention-cadre dispose qu'il incombe aux parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    Ces effets néfastes compromettent également les besoins de développement équitable des générations présentes et futures. UN كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    L'ONU a la lourde responsabilité de préserver les générations présentes et futures de cette menace nouvelle et permanente. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية جسيمة عن إنقاذ الجيل الحالي والأجيال المقبلة من ذلك الخطر الجديد والمستمر.
    ii) Un bon équilibre entre les besoins des générations présentes et futures; UN ثانياً: تحقيق التوازن بين احتياجات الجيل الحالي والأجيال القادمة.
    En tant qu'État responsable, le Venezuela est attaché à la sauvegarde de l'environnement pour les générations présentes et futures. UN وفنزويلا، باعتبارها دولة مسؤولة، تلتزم بالحفاظ على البيئة للأجيال الحالية والقادمة.
    La sauvegarde du milieu marin et l'exploitation rationnelle de ses ressources sont fondamentales pour préserver l'avenir des générations présentes et futures. UN إذ أن صون البيئة البحرية واستغلال مواردها استغلالا رشيدا أمران أساسيان لمستقبل الأجيال الحاضرة والقادمة.
    En outre, la détermination de la communauté internationale à assurer une amélioration du bien-être des générations présentes et futures est au centre des questions à examiner. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصميم المجتمع الدولي على تأمين رفاه أفضل للأجيال الحالية والمستقبلية على حد سواء هو محور القضايا التي ينبغي معالجتها.
    La communauté internationale doit d'urgence apporter une solution collective à ce problème pour répondre aux besoins sociaux, économiques, écologiques et culturels des générations présentes et futures. UN ويتعين، على أساس الاستعجال، أن يقوم المجتمع الدولي بإيجاد حل مشترك لهذه المشكلة بغية تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية واﻹيكولوجية والثقافية للجيل الحالي واﻷجيال المقبلة.
    Notre responsabilité vis-à-vis des générations présentes et futures se résume en ces quelques mots. UN إن مسؤوليتنا تجاه الأجيال الحالية والقادمة تُختزل في هاتين العبارتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more