"généraux et spécialisés" - Translation from French to Arabic

    • العامة والمتخصصة
        
    • عامة ومتخصصة
        
    • العامة والتخصصية
        
    • الرئيسية فضلا عن الدورات المتخصصة
        
    L'Association s'est employée à assurer les soins médicaux généraux et spécialisés et la formation pour les spécialistes et les communautés. UN وعملت الرابطة على تقديم الرعاية الطبية العامة والمتخصصة والتدريب للاختصاصيين وللمجتمعات المحلية.
    Des hôpitaux généraux et spécialisés ainsi que des dispensaires et des centres de santé sont en place dans l'ensemble du pays. UN وأُنشئت العديد من المستشفيات العامة والمتخصصة وكذلك المراكز الصحية المنتشرة في جميع أنحاء البلد.
    Des ministères généraux et spécialisés élaborent les politiques et mettent en œuvre les mesures globales avec le concours d'organismes publics de coordination et d'exécution. UN ولدى الوزارات العامة والمتخصصة صلاحية وضع السياسات وتنفيذ تدابير شاملة مع وكالات التنسيق والتنفيذ الخاصة التابعة للحكومة.
    En conséquence, un grand nombre d'hôpitaux généraux et spécialisés et de centres de santé ont été créés dans l'ensemble du Koweït. UN وتبعاً لذلك، أُنشئت في جميع أرجاء الكويت مستشفيات عامة ومتخصصة ومراكز صحية عديدة.
    Des < < Bus Santé > > ont été équipés pour pouvoir dispenser des soins généraux et spécialisés dans les villages isolés. UN وقد تم تجهيز حافلات صحية لتقديم خدمات عامة ومتخصصة إلى القرى النائية.
    1) La maintenance et le développement des hôpitaux généraux et spécialisés, ce qui porte le nombre de lits à 22 500 lits et à une moyenne de 38 lits pour 10 000 habitants; UN صيانة وتطوير المستشفيات العامة والتخصصية ليصل عدد الأسرة إلى 500 22 سرير، وصولاً إلى معدل 38 سريراً لكل 000 10 نسمة؛
    57. Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, on continuera à offrir des programmes de formation linguistique généraux et spécialisés dans les six langues officielles de l'ONU, afin de permettre au personnel d'entretenir et d'approfondir ses connaissances linguistiques. UN 57 - ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، سيستمر توفير التدريب اللغوي باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، بما في ذلك البرامج التدريبية الرئيسية فضلا عن الدورات المتخصصة للاحتفاظ بالمهارات اللغوية المتقدمة وتطويرها.
    Au Canada, en Finlande et au Viet Nam, l'accès des femmes autochtones aux services de santé généraux et spécialisés continuait de poser problème. UN وفي كندا وفنلندا وفييت نام، ما زال الاهتمام منصبا على كفالة وصول نساء الشعوب الأصلية إلى خدمات الرعاية الصحية العامة والمتخصصة.
    L'amélioration des conditions générales de santé et des comportements procréateurs, ainsi qu'un accès aux soins généraux et spécialisés appropriés, ont réduit de manière importante l'incidence de la mortalité maternelle au cours du siècle dernier. UN وقد ساعد تحسين الحالة الصحية العامة والأنماط التناسلية بالإضافة إلى فرص الحصول على الرعاية الصحية العامة والمتخصصة الملائمة بدرجة كبيرة في الحـد من حدوث وفيات الأمهات في القرن المنصرم.
    Dans la limite des ressources disponibles, outre les communiqués de presse qui ont essentiellement pour objet de rendre compte des réunions, le Service des informations devrait publier régulièrement (et intégrer immédiatement dans les réseaux d'information électronique) des informations d'ordre général ainsi que des informations sur les événements marquants qui intéressent tout particulièrement les médias généraux et spécialisés. UN باﻹضافة إلى إصدار النشرات الصحفية، التي تستخدم في المقام اﻷول لتغطية الاجتماعات، ينبغي لدائرة تغطية اﻷنباء، إذا سمحت الموارد بذلك، أن تستخدم شبكات اﻹعلام اﻹلكتروني، لكي تقوم، بصورة منتظمة وفورية، بنشر المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالتطورات التي تستحق النشر وتخدم أعراض وسائط اﻹعلام العامة والمتخصصة.
    Le Comité s'inquiète du peu de progrès accomplis pour ce qui est de garantir aux personnes handicapées la pleine accessibilité des services de santé, généraux et spécialisés, comme l'attestent la pénurie d'équipements médicaux, l'insuffisance des installations et le manque de mobilier appropriés, le manque d'interprètes en langue des signes costaricienne et le défaut d'informations à jour et accessibles. UN 49- يساور اللجنة قلق بشأن ضعف التقدم المحرز في كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات الصحية العامة والمتخصصة كاملة، وهو ما ينعكس في قلة المعدات الطبية، وعدم ملاءمة المنشآت والتجهيزات، وعدم توفر مترجمين بلغة الإشارة الكوستاريكية، ونقص المعلومات المناسبة المتيسرة.
    675. Afin de mettre en place un système d'éducation élémentaire pour les personnes qui n'ont pas suivi ou qui n'ont pas achevé un cursus d'éducation primaire, l'État garantit une formation de base gratuite le soir et par correspondance dans des établissements généraux et spécialisés. UN 675- وبغية إقامة نظام للتعليم الأولي لأولئك الذين لم يتابعوا أو لم يستكملوا المقرر الدراسي للتعليم الابتدائي، تكفل الدولة تلقي التعليم الأساسي في الفترة المسائية وعن طريق المراسلة في المؤسسات العامة والمتخصصة.
    Dans la limite des ressources disponibles, outre les communiqués de presse qui ont essentiellement pour objet de rendre compte des réunions, le Service des informations devrait publier régulièrement (et intégrer immédiatement dans les réseaux d’information électronique) des informations d’ordre général ainsi que des informations sur les événements marquants qui intéressent tout particulièrement les médias généraux et spécialisés. UN التوصية ٧، المواد اﻹعلامية الموجهة للصحافة: باﻹضافة إلى إصدار النشرات الصحفية، التي تُستخدم في المقام اﻷول لتغطية الاجتماعات، ينبغي لدائرة تغطية اﻷنباء، إذا سمحت الموارد بذلك، أن تستخدم شبكات اﻹعلام اﻹلكتروني، لكي تقوم، بصورة منتظمة وفورية، بنشر المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالتطورات التي تستحق النشر وتخدم أغراض وسائط اﻹعلام العامة والمتخصصة.
    Les femmes peuvent aussi se renseigner grâce à l'Internet dont les sites Web fournissent des renseignements généraux et spécialisés, et auprès des différents centres sanitaires. UN ويمكن للنساء أيضا أن يحصلن على المعلومات عن طريق " الإنترنيت " ، حيث توفر المواقع الشبكية معلومات عامة ومتخصصة على السواء، وكذلك من المرافق الصحية الفردية.
    La principale collection de la bibliothèque comprend les plus importantes sources du droit international, du droit international humanitaire, du droit pénal international ainsi que des droits pénaux nationaux (droit matériel et procédure), la jurisprudence des pays de droit romano-germanique et de common law, les dossiers des procès de criminels de guerre nationaux et internationaux, et des documents de référence généraux et spécialisés. UN 374- وتتكون مجموعة المكتبة الرئيسية من المصادر الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقوانين الجنائية الدولية وكذا القوانين الجنائية الوطنية الموضوعية والإجرائية والسوابق القضائية للدول التي تعتمد القانون المدني والقانون العام وسجلات محاكمات جرائم الحرب الدولية والوطنية ومواد مرجعية عامة ومتخصصة.
    53. Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, on continuera à offrir des programmes de formation linguistique généraux et spécialisés dans les six langues officielles de l'ONU, afin de permettre au personnel d'entretenir et d'approfondir ses connaissances linguistiques. UN 53 - ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، سيستمر توفير التدريب اللغوي باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، بما في ذلك البرامج التدريبية الرئيسية فضلا عن الدورات المتخصصة في تعهد وتطوير المهارات اللغوية المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more