"généraux figurant" - Translation from French to Arabic

    • العامة الواردة
        
    • العامة المبينة
        
    Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. UN وطُلب إلى سلطات الادعاء العام أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. UN وطُلب إلى سلطات الادعاء العام أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    11A.69 Le montant prévu permettrait de financer les 10 postes d'administrateur ou fonctionnaire de rang supérieur et les 6 postes d'agent des services généraux figurant dans le tableau 11A.20 ci-dessus. UN ١١ ألف - ٩٦ يتصل الاعتماد تحت هذا البند بتكلفة ٠١ وظائف من الفئة الفنية وما فوقها و ٦ وظائف من فئة الخدمات العامة المبينة في الجدول ١١ ألف - ٠٢ أعلاه.
    Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Il a été demandé aux magistrats du ministère public de suivre les principes généraux figurant dans les constatations pertinentes du Comité contre la torture. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Pour ce qui est de l'article 34, le représentant de la Slovénie souhaiterait l'inclusion d'une disposition générale mettant une obligation erga omnes à la charge de l'État responsable parmi les principes généraux figurant au chapitre premier de la deuxième partie. UN أما فيما يتعلق بالمادة 34، فقد قال إن وفده يودّ أن يُدرج حكم عام يفرض على الدولة المسؤولة التزاماً عاماً تجاه الكافة ضمن المبادئ العامة الواردة في الفصل الأول من الباب الثاني.
    Plusieurs gouvernements ont déclaré que le projet de déclaration avait pour but de guider les Etats dans l'instauration de relations harmonieuses avec les peuples autochtones vivant sur leur territoire et réciproquement, d'où l'importance des principes généraux figurant dans la première partie. UN وقالت عدة حكومات إن الغرض من مشروع الاعلان هو إرشاد الدول في تطوير علاقة تعاونية مع الشعوب اﻷصلية الموجودة على أراضيها والعكس بالعكس. وأن ذلك يبرز، في رأي هذه الحكومات، أهمية المبادئ العامة الواردة في الجزء اﻷول.
    Elle comprend un large ensemble de règles internationales juridiquement contraignantes, et reprend en les détaillant beaucoup des principes généraux figurant dans des instruments précédents, en les adaptant plus particulièrement aux droits de l'enfant. UN وتتضمن مجموعة شاملة من المعايير الدولية الملزمة قانونا، وتقدم تفاصيل عن الكثير من الأحكام العامة الواردة في الصكوك السابقة مع إشارة خاصة إلى حقوق الطفل.
    Comme nous le savons, les objectifs généraux figurant dans la Déclaration du Millénaire ont été codifiés au cours de nombreuses conférences mondiales organisées par l'Organisation des Nations Unies et résumés dans les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما نعلم، فإن الأهداف العامة الواردة في إعلان الألفية تم تحديدها في مؤتمرات عالمية عديدة للأمم المتحدة وأوجزت في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les termes généraux figurant dans les lois et les textes réglementaires, y compris la Constitution, doivent être interprétés de manière compatible avec le respect des droits de l'homme fondamentaux. UN ويجب تفسير المصطلحات العامة الواردة في القوانين والنصوص النظامية، ومن بينها الدستور، بما يتوافق مع احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    Toutefois, il prévoit, dans son article 18, qu'en se prononçant (ce qui doit manifestement s'entendre " légiférant " ) sur l'octroi ou la conservation de la nationalité en cas de succession d'États, les États doivent respecter les principes généraux figurant aux articles 4 et 5 Pour le texte des articles 4 et 5, voir A/CN.4/480, note 219. et tenir compte : UN غير أنه بمقتضى المادة ١٨، يطلب إلى الدول عندما تتخذ قرارا )وهذا يعني بكل وضوح " عندما تصدر تشريعا " ( بشأن منح الجنسية أو الاحتفاظ بها في أي حالة من حالات الخلافة أن تحترم المبادئ العامة الواردة في المادتين ٤ و ٥)٧٢( وأن تأخذ في الاعتبار ما يلي:
    240. Le Rapporteur spécial espérait qu'à sa session en cours la Commission serait en mesure d'examiner les principes généraux figurant dans la première partie (art. 1 à 4), ainsi que les dispositions détaillées sur l'attribution (art. 5 à 15), qui soulevaient aussi d'importantes questions de principe. UN ٢٤٠ - وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تتمكن اللجنة، خلال الدورة الحالية، من النظر في المبادئ العامة الواردة في الباب اﻷول )المواد من ١ إلى ٤(، مع اﻷحكام التفصيلية المتعلقة بإمكانية إسناد المسؤولية )المواد ٥ - ١٥(، التي تثير هي أيضا مسائل مبدئية مهمة.
    11A.69 Le montant prévu permettrait de financer les 10 postes d'administrateur ou fonctionnaire de rang supérieur et les 6 postes d'agent des services généraux figurant dans le tableau 11A.20 ci-dessus. UN ١١ ألف - ٩٦ يتصل الاعتماد تحت هذا البند بتكلفة الوظائف العشر من الفئة الفنية وما فوقها والوظائف الست من فئة الخدمات العامة المبينة في الجدول ١١ ألف - ٠٢ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more