"généraux qui" - Translation from French to Arabic

    • العامة التي
        
    • العامة الذين
        
    • الواسعة التي
        
    • العامة المتمثلة
        
    • العامة المتعلقة بأمور
        
    • العامة كانت
        
    • العامين الذين
        
    • العامة المخولة
        
    Les thèmes généraux qui seront abordés dans le cadre des tables rondes seront les suivants: UN وتكون المواضيع العامة التي تُناقش في اجتماعات المائدة المستديرة على النحو التالي:
    La législation en la matière reflète généralement les dispositions de la Convention ainsi que les principes généraux qui guident son application. UN والقوانين ذات الصلة متفقة بوجه عام مع أحكام الاتفاقية ومع المبادئ العامة التي يتعين الاسترشاد بها في تنفيذها.
    Les femmes peuvent donc bénéficier des droits généraux qui sont ceux de tous les travailleurs. UN لذلك، فإن المرأة قادرة على الحصول على الحقوق العامة التي يحظى بها جميع العمال.
    Ce critère d'admissibilité exclut donc le nombre important de fonctionnaires de la catégorie des services généraux qui occupent des postes temporaires. UN وبالتالي، فإن شروط الأهلية للتقدم للامتحان تستثني العدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الذين يعملون في وظائف مؤقتة.
    L'observation vaut également dans une large mesure pour le personnel qualifié de la catégorie des services généraux qui est appelé à travailler dans les langues officielles du Tribunal. UN وينطبق ذلك إلى حد كبير على ذوي المهارات من موظفي الخدمات العامة الذين يطلب إليهم العمل باللغات الرسمية للمحكمة.
    Il regrette cependant l'absence dans la délégation de représentants de la Direction des renseignements généraux, qui a, elle aussi, participé à l'élaboration du rapport. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يضم ممثلين لمديرية المخابرات العامة التي شاركت في إعداد التقرير.
    Il regrette cependant l'absence dans la délégation de représentants de la Direction des renseignements généraux, qui a, elle aussi, participé à l'élaboration du rapport. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يضم ممثلين لمديرية المخابرات العامة التي شاركت في إعداد التقرير.
    Il regrette cependant l'absence dans la délégation de représentants de la Direction des renseignements généraux, qui a, elle aussi, participé à l'élaboration du rapport. UN وتأسف اللجنة لأن الوفد لم يضم ممثلين لمديرية المخابرات العامة التي شاركت في إعداد التقرير.
    La Commission doit pour l'instant se contenter d'approuver les principes généraux qui sous-tendent le projet de guide et ne pas chercher à adopter le texte par sections entières. UN وينبغي للجنة أن تكتفي في الوقت الحاضر بالموافقة على المبادئ العامة التي يستند اليها مشروع الدليل، بدلا من السعي الى الموافقة على أقسام بكاملها في النص.
    Le présent document fournit quelques renseignements généraux qui peuvent être utiles aux participants. UN وتتضمن الوثيقة الحالية بعض المعلومات العامة التي قد تكون مفيدة للمشتركين.
    Le Gouvernement a réaffirmé les principes généraux qui régissent la protection des enfants, à savoir la non-discrimination, la participation, la survie et le développement. UN وأشار إلى أن حكومته أعادت تأكيد المبادئ العامة التي تحكم حماية الطفل، وهي عدم التمييز، والمشاركة والبقاء والتنمية.
    Le présent document fournit quelques renseignements généraux qui peuvent être utiles aux participants. UN وتتضمن الوثيقة الحالية بعض المعلومات العامة التي قد تكون مفيدة للمشتركين.
    Les principes généraux qui régissent l’emploi des consultants sont énoncés au paragraphe 6 de ladite annexe. UN وتعرض الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، المبادئ العامة التي تحكم استخدام الاستشاريين.
    Le présent document fournit quelques renseignements généraux qui peuvent être utiles aux participants. UN وتتضمن الوثيقة الحالية بعض المعلومات العامة التي قد تكون مفيدة للمشتركين.
    En d'autres termes, nous voulons réduire les frais généraux qui, selon le Canada, représentent plus de 53 % des dépenses de l'Organisation. UN وبعبارة أخرى، نريد أن نخفض النفقات العامة التي مثلما حُددت في كندا، تبلغ ما يزيد على ٥٣ في المائة من نفقات المنظمة.
    Les agents des services généraux, qui assurent les activités d’appui aux programmes, ne sont intervenus en aucune manière dans le processus de réforme. UN ولم تشمل عملية اﻹصلاح في أي من جوانبها موظفي فئة الخدمات العامة الذين يؤدون كل أعمال الدعم اللازمة للبرامج.
    Prime de connaissances linguistiques pour les agents des services généraux qui réussissent l'examen d'aptitudes linguistiques de l'ONU. UN علاوة لغة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين ينجحون في امتحانات الكفاءة اللغوية التي تعقدها الأمم المتحدة
    Le recrutement des agents de services généraux qui exécutent des fonctions identiques dans l’ensemble du système des Nations Unies, la classification des postes ainsi que la tenue de fichiers régulièrement mis à jour sur les candidats qualifiés ont été mentionnés comme des domaines susceptibles de faire l’objet de services communs et, de plus, de réduire le double emploi actuel des structures tout en améliorant la qualité des services. UN ومن المجالات التي تقبل اتخاذ تدابير مشتركة بشأنها توظيف موظفي فئة الخدمات العامة الذين يؤدون أعمالا متماثلة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، وتصنيف الوظائف، ووضع قوائم بالمرشحين المؤهلين وتجديدها.
    Le Secrétaire général ou la Secrétaire générale arrête des dispositions pour le versement d’une prime de connaissances linguistiques aux agents et agentes des services généraux qui passent l’examen voulu et se montrent capables d’utiliser deux langues officielles ou plus. UN ٧ - يضع اﻷمين العام القواعد التي يجوز بمقتضاها دفع بدل لغة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين يجتازون امتحانا مناسبا ويظهرون مقدرة مستمرة على استعمال لغتين أو أكثر من اللغات الرسمية.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant, la nondiscrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents, UN وإذ تؤكد من جديد أن المبادئ العامة المتمثلة في جملة أمور منها مصالح الطفل الفضلى وعدم التمييز والمشاركة والقدرة على البقاء والنماء توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون،
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant, la non-discrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux qui président à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents, UN " وإذ تؤكد من جديد أن المبادئ العامة المتعلقة بأمور من بينها المصالح المثلى للطفل، وعدم التمييز، والمشاركة، والبقاء، والنماء توفر الإطار لجميع الأعمال المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون،
    17.46 Seront au total affectés à ce sous-programme 17 postes d'administrateur et 11 postes d'agent des services généraux qui relevaient précédemment de l'ancien sous-programme 1, Problèmes et politiques de développement. UN ١٧ - ٤٦ سيشمل العدد الاجمالي من الوظائف ١٧ وظيفة من الفئة الفنية و ١١ وظيفة من فئة الخدمات العامة كانت مدرجة في السابق تحت البرنامج الفرعي ١، قضايا التنمية وسياساتها.
    Enfin, je voudrais rendre hommage aux efforts des Secrétaires généraux qui ont géré successivement les affaires de l'ONU, ainsi qu'au personnel de l'ONU qui a travaillé au sein de l'Organisation de 1945 à ce jour. UN وفي الختام، أود أن أذكر بالتقدير والعرفان جهود اﻷمناء العامين الذين تعاقبوا على اﻷمم المتحدة والعاملين فيها منذ إنشائها في عام ١٩٤٥ حتى يومنا هذا ..
    La surveillance de la police s'exerce de deux façons : d'une part, au niveau des activités des groupes et, d'autre part, en enquêtant sur le blanchiment d'argent ainsi que sur d'autres activités criminelles conformément aux pouvoirs généraux qui lui incombent. UN ويمكن للشرطة القيام بالرصد على مستويين: أولا، عن طريق رصد أنشطة الجماعات؛ وثانيا، عن طريق مسؤوليتها عن التحقيق في غسل الأموال وفي الأنشطة الجنائية الأخرى في تونغا، عملا بالصلاحيات العامة المخولة للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more