"généreusement à" - Translation from French to Arabic

    • بسخاء في
        
    • بسخاء إلى
        
    • بسخاء لهذا
        
    • تكرمت بوضعها تحت
        
    • بسخاء لنداء
        
    Nous exhortons la communauté des donateurs à contribuer généreusement à ces efforts. UN ونحث مجتمع المانحيـــن على اﻹسهام بسخاء في هذه الجهود.
    L'UNICEF a aussi contribué généreusement à la préparation de la CIPD en détachant un fonctionnaire et en fournissant un appui matériel au secrétariat de la Conférence. UN كما ساهمت اليونيسيف بسخاء في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية بانتداب مسؤول عنها وبتقديم الدعم الى وظائف داخل أمانة المؤتمر.
    Il demande à la communauté internationale de contribuer généreusement à l'action humanitaire menée en Angola. UN ويطلب الى المجتمع الدولي اﻹسهام بسخاء في جهود المعونة اﻹنسانية في أنغولا.
    J'encourage les États Membres à contribuer généreusement à ce fonds. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على المساهمة بسخاء في هذا الصندوق.
    Aucune réponse positive n'ayant été reçue à ce jour, la délégation tanzanienne exhorte la communauté internationale à répondre généreusement à cet appel. UN وبما أنه لم تتحق نتائج إيجابية حتى اﻵن فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء إلى هذا النداء.
    J'engage instamment la communauté internationale à répondre généreusement à cet appel. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء.
    J'exhorte les États Membres, le secteur privé et les philanthropes à contribuer généreusement à ce fonds. UN وأحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمحسنين على المساهمة بسخاء في هذا الصندوق.
    J'exhorte également les États Membres à contribuer généreusement à l'Appel global en faveur de la Somalie. UN كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier ceux qui ont contribué si généreusement à nos efforts de relèvement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر من ساهموا بسخاء في تعافينا.
    J'engage les donateurs bilatéraux et multilatéraux à contribuer généreusement à cette tâche importante. UN وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام.
    Nous demandons à la communauté internationale de contribuer généreusement à ce fonds d'affectation spéciale. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يساهم بسخاء في مثل هذا الصندوق الاستئماني.
    Je prie instamment les donateurs de contribuer généreusement à répondre à ces besoins. UN وإني أناشد المانحين الإسهام بسخاء في تلبية هذه الاحتياجات.
    J'encourage les États Membres à contribuer généreusement à ce fonds. UN وإني أحث الدول الأعضاء على أن تساهم بسخاء في هذا الصندوق.
    Il a demandé instamment aux États membres de l'Organisation et au reste de la communauté internationale de contribuer généreusement à ce fonds. UN وفي هذا الصدد، ناشد الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وبقية المجتمع الدولي المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني الخاص.
    Le projet de résolution réitère donc son appel à tous les États pour qu'ils contribuent généreusement à ce fonds d'affectation spéciale. UN ولهذا يجري في مشروع القرار تكرار النداء لجميع الدول لﻹسهام بسخاء في الصندوق.
    Il demande à la communauté internationale de contribuer généreusement à l'action humanitaire menée en Angola. UN ويدعو المجتمع الدولي إلى اﻹسهام بسخاء في جهود المعونة اﻹنسانية في أنغولا.
    L'Union européenne a contribué généreusement à ces efforts. UN وقد أسهم الاتحاد اﻷوروبي بسخاء في دعم هذه الجهود.
    Nous appelons la communauté internationale à contribuer généreusement à cette aventure historique et louable. UN ونناشد المجتمع الدولي الإسهام بسخاء في ذلك المشروع التاريخي القيم.
    Il va de soi que l'ONU ne peut remplir les mandats dont nous la chargeons que dans la mesure où ses États Membres s'acquittent de leurs obligations financières et contribuent généreusement à ses fonds volontaires. UN ومن نافلة القول إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفي بالولايات التي نعطيها لها إلا بقدر ما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها الماليــــة وتساهم بسخاء في صناديقها الطوعيــــة.
    Le Secrétaire général avait invité les donateurs à répondre généreusement à cet appel. UN وقد طلب الأمين العام من مجتمع المانحين أن يستجيب بسخاء إلى هذه النداءات.
    Je prie donc la communauté de donateurs de contribuer généreusement à la mise en œuvre de cette mesure humanitaire inestimable pour instaurer la confiance. UN ولذا، فإنني أناشد أوساط المانحين التبرع بسخاء لهذا التدبير الإنساني القيم من تدابير بناء الثقة.
    1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement italien pour avoir fait en sorte qu'elle puisse se tenir à Rome et pour avoir mis si généreusement à sa disposition des installations d'excellente qualité; UN ١- يعرب عن بالغ تقديره لحكومة ايطاليا لاتاحة عقد مؤتمر اﻷطراف في روما وللتسهيلات الممتازة التي تكرمت بوضعها تحت تصرفه؛
    Les États ont répondu généreusement à l'appel du Haut Commissaire visant à offrir la sécurité aux personnes fuyant le conflit en ex-Yougoslavie. UN واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more