Juste valeur marchande générique par article (dollars É.-U.) | UN | القيمة السوقية المجزية العامة لكل بند بدولارات الولايات المتحدة |
Juste valeur générique marchande (pourcen tage) | UN | النسبة المئوية للقيمة السوقية المجزية العامة |
Il a été décidé que l'ensemble de règles plus générique donnait une meilleure base de discussion. | UN | وقد تقرر أن مجموعة القواعد ذات الطابع النوعي الأكبر توفر أساساً أفضل للنقاش. |
Le Bureau a recommandé que les spécifications techniques aient un caractère plus générique et que l'on veille à ce que tous les fournisseurs aient les mêmes chances d'emporter le marché. | UN | ولذلك أوصى المكتب بأن تكون المواصفات أكثر عمومية وأن تتيح الفرصة لجميع الموردين على قدم المساواة. |
des secteurs particuliers 19. L'ISO 14001 est une norme générique en matière de systèmes de gestion de l'environnement : elle s'applique à tous les types et à toutes les tailles d'organisme. | UN | ٩١- إن المعيار إيزو ١٠٠٤١ هو معيار نوعي لنظم إدارة البيئة، وهو مصمم لينطبق على المنظمات من كل نوع وحجم. |
L'évaluation d'impact est un terme générique qui embrasse de nombreuses spécialités en matière d'évaluation, qui contribuent toutes à former une évaluation d'ensemble. | UN | فتقييم الأثر هو مصطلح جامع يشمل الكثير من تخصصات التقييم، وكلها تعمل معاً لتكوِّن تقييماً شاملاً. |
Dans la pratique, la juste valeur marchande générique d'une Jeep 4 x 4 équipée d'une radio HF est beaucoup plus élevée que celle d'une Jeep équipée d'un appareil VHF. | UN | ومن الناحية العملية، فإن القيمة السوقية المجزية العامة لسيارة جيب رباعية الدفع مزودة بجهاز ذي تردد عال تفوق بكثير القيمة السوقية لسيارة جيب مزودة بجهاز ذي تردد عال جدا. |
La valeur de la perte ou de la détérioration est calculée à partir de la juste valeur marchande générique. | UN | وقيمة الفقد أو التلف تتحدَّد باستخدام القيمة السوقية المجزية العامة. |
Un prix modulaire a été calculé : c'est la somme de la juste valeur marchande générique de chaque article, et le montant remboursé est alors égal à la somme des modules, à condition que la capacité des modules existe réellement. | UN | حدد سعر للوحدة القياسية على أساس مجموع القيمة السوقية المجزية العامة لكل بند من المعدات، وسيحدد السداد على أساس مجموع الوحدات القياسية شريطة وجود قدرة الوحدات القياسية. |
On pourrait considérer qu’une avarie est importante lorsque les frais de réparation représentent 10 % ou plus de la juste valeur marchande générique de l’article endommagé. | UN | ويمكن تفسير التلف الكبير على أنه يغير التلف الذي تبلغ قيمة إصلاحه ٠١ في المائة أو أكثر من القيمة السوقية المجزية العامة لصنف ما من أصناف المعدات. |
On pourrait considérer que la détérioration est importante lorsque les frais de réparation représentent 10 % ou plus de la juste valeur marchande générique de l’article endommagé. | UN | ويمكن تفسير التلف الملموس على أنه يعني التلف الذي تبلغ قيمة إصلاحه ١٠ في المائة أو أكثر من القيمة السوقية المجزية العامة للمعدﱢة المعنية. توحيد المعامِلات الخاصة بالبعثة |
Ainsi, si la juste valeur marchande générique d'un matériel majeur était de 10 000 dollars, on exclurait les données nationales supérieures à 20 000 dollars ou inférieures à 8 000 dollars; | UN | فمثلا إذا كانت القيمة السوقية المجزية العامة لإحدى المعدات الرئيسية تعادل 000 10 دولار، فإن أي بيانات تكاليف وطنية تزيد على 000 20 دولار أو تقل عن 000 8 دولار تستبعد من الحسابات؛ |
Or certaines branches d'activité estiment que cette démarche générique ne tient pas toujours compte de leur situation et de leurs besoins particuliers. | UN | غير أن بعض قطاعات الصناعة تشعر بأن النهج النوعي قد لا يعكس وضعها وحاجاتها بالذات. |
La nouvelle Classification-cadre des Nations Unies pour l'énergie fossile et les ressources minérales, qui est beaucoup plus simple, plus générique et plus facile à utiliser, a été approuvée en novembre 2009. | UN | 584 - اعتُمد تصنيف الأمم المتحدة الإطاري الجديد لاحتياطيات وموارد الطاقة الأحفورية والمعادن لعام 2009، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وهو تصنيف أبسط بكثير وأكثر عمومية وسهل الاستعمال. |
42. Les Forces armées semblent dépourvues d'une structure précise, de grades et de fonctions identifiables. Ses officiers sont connus sous le nom générique d'" afande " qui correspond à commandant. | UN | ٢٤- ويبدو أنه ليس للقوات المسلحة هيكل دقيق أو رتب أو مسؤوليات محددة، فضباطها يعرفون بلقب نوعي هو " اﻷفندي " التي تقابل " قائد " . |
Cette approche conduira à la mise en place d'un concept générique, qui pourra lui-même se diviser en sous-catégories, plutôt qu'à un terme à la définition stricte. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى بلورة مفهوم جامع يمكن أن ينقسم بدوره إلى فئات فرعية من المفاهيم بدل إعطاء تعريف صارم لمصطلح الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Compétences requises pour l’examen et l’évaluation de la juste valeur marchande générique du matériel | UN | الدراية الفنية باستعراض قيمة المعدات السوقية العامة المجزية وبتقدير تلك القيمة |
Les lignes directrices applicables aux plans nationaux d'adaptation devraient donc être souples et de caractère générique, sans prescrire des dispositions contraignantes. | UN | لذا، ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية ذات طبيعة عامة ومرنة، لا أن تكون ذات طابع إلزامي. |
Un large soutien s'est exprimé au sein du Groupe de travail en faveur d'une approche générique applicable à tous les types d'arbitrage quelle que soit la nature du litige. | UN | وكان هناك دعم كبير داخل الفريق العامل في اتباع نهج عمومي يمكن تطبيقه على جميع أنواع التحكيم بصرف النظر عن موضوع النزاع. |
Le terme d'ONG revêt dans ce contexte une portée générique, désignant, au-delà du secteur associatif, toutes les organisations n'ayant pas un caractère gouvernemental ou intergouvernemental, y compris, par conséquent, les associations professionnelles privées, comme celles qui sont actives au sein des groupes de travail de la CNUDCI. | UN | والتعبير منظمة غير حكومية هو تعبير عام يشمل، إضافة إلى الرابطات، كل المنظمات التي هي ليست حكومية أو مشتركة بين الحكومات، وبالتالي فهو يشمل أيضا المنظمات المهنية من القطاع الخاص، ومنها مثلا تلك الناشطة في الأفرقة العاملة التابعة للأونسيترال. |
Quelques États Membres souhaiteraient que l'on procède à une évaluation pour s'assurer que la formation est dispensée selon les normes de l'ONU, telles qu'elles sont fixées dans le module de formation générique. | UN | وطلبت بعض الدول الأعضاء إجراء تقييم لكفالة أن يجري التدريب وفقا لمعايير الأمم المتحدة المنصوص عليها في النموذج 1 للتدريب العام الموحد. |
Les modules de formation générique et le Manuel de la police civile des Nations Unies sont en cours d'impression et leur version papier sera distribuée. | UN | ويجري حاليا طباعة نماذج التدريب العمومي الموحدة وكتيب الشرطة المدنية للأمم المتحدة لتوزيعهما في نسخ مطبوعة |
Ils ont estimé qu'examiner le profil du poste, la notation du candidat et les résultats de l'évaluation effectuée par le Centre était insuffisant, dans la mesure où cette évaluation était générique et non spécifique; en revanche, un entretien permettait de mieux déterminer si un candidat convenait pour un contexte national donné. | UN | فقد رأت هذه المنظمات المشاركة أن استعراض توصيف الوظيفة وتقييم الأداء والنتائج التي يفرزها الاختبار الذي يقوم به مركز تقييم المنسقين المقيمين غير كاف معتبرةً أن التقييم الذي يقوم به المركز هو تقييم عام غير محدد، في حين أن المقابلة يمكن أن تساعد في التعرّف بشكل أفضل على المرشح المناسب لسياق قطري محدد. |
La concurrence générique dans le secteur pharmaceutique peut faire baisser sensiblement les prix tout en élargissant l'accès aux médicaments. | UN | وعليه، فإن المنافسة في إنتاج الأدوية الجنيسة من شأنه أن يخفض الأسعار بدرجة كبيرة ويعزز إمكانية الحصول على الأدوية. |
Mme Flynn a déclaré, en conclusion, que le recours au terme générique < < toute autre situation > > n'avait pas permis, comme on l'avait vu dans le cas des personnes handicapées, d'obtenir des résultats probants. | UN | واختتمت السيدة فلين بيانها قائلة إن الاتكال على شمول كبار السن تحت بند عام هو ' ' أوضاع أخرى " لم يسفر عن نتائج إيجابية، على غرار ما أظهرته تجرية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2008, par exemple, en Inde, la Haute Cour a débouté une société pharmaceutique multinationale qui prétendait que la fabrication d'un médicament générique utilisé pour traiter le cancer du poumon portait atteinte à ses droits de brevet. | UN | ففي عام 2008، على سبيل المثال، رفضت محكمة دلهي العليا، في الهند، قضية قدمتها شركة صيدلانية متعددة الجنسيات تدّعي فيها أن صنع دواء جنيس لعلاج سرطان الرئة ينتهك الحقوق المتعلقة ببراءاتها. |