"génésiques des femmes" - Translation from French to Arabic

    • الإنجابية للمرأة
        
    • المرأة الإنجابية
        
    • المرأة من حيث اﻹنجاب
        
    La violation des droits génésiques des femmes constitue une forme de violence contre les femmes. UN فخرق الحقوق الإنجابية للمرأة يعد عنفاً ضد المرأة.
    L'Ouzbékistan accorde aussi un rang de priorité élevé aux questions concernant les droits et la santé génésiques des femmes. UN وتولى أوزبكستان أيضا أولوية لمسائل الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة.
    79. Il faudrait passer au crible les politiques concernant les droits génésiques des femmes pour en déterminer l'impact sur la violence à l'égard des femmes. UN 79- ويتعين تقصي السياسيات المتصلة بالحقوق الإنجابية للمرأة لاستطلاع أثرها على العنف ضد المرأة.
    Elles reconnaissent les droits génésiques des femmes et prévoient la mise en place de mécanismes de nature à faire de ces droits une réalité. UN وينص القانون على حقوق المرأة الإنجابية وعلى الإجراءات اللازمة لإعمال هذه الحقوق.
    Le Gouvernement a en outre envisagé d'autres initiatives visant à améliorer la santé et les droits génésiques des femmes en ratifiant d'importants traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ونظرت الحكومة كذلك في مبادرات أخرى بغية تحسين الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة بالتصديق على المعاهدات الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان.
    J. Pratiques qui portent atteinte aux droits génésiques des femmes 89 - 95 27 UN ياء- الممارسات المخلة بالحقوق الإنجابية للمرأة 89-95 31
    J. Pratiques qui portent atteinte aux droits génésiques des femmes UN ياء- الممارسات المخلة بالحقوق الإنجابية للمرأة
    1. On trouvera ici une analyse des pratiques et politiques qui, par les répercussions qu'elles ont sur les droits génésiques des femmes, sont des facteurs, des causes ou des actes même de violence contre celles—ci. UN 1- يبحث هذا التقرير السياسات والممارسات التي تؤثر على الحقوق الإنجابية للمرأة وتُسهم في تعرض المرأة للعنف أو تسببه أو تشكل عنفاً ضد المرأة.
    Des initiatives telles que la création du Secrétariat à la protection sociale de la famille, de la maternité et de l'enfance auprès du Cabinet des ministres, bien qu'utiles en soi, sont le signe de l'absence de séparation entre les droits génésiques des femmes et leurs droits en tant qu'êtres humains. UN وقالت إن المبادرات من قبيل تأسيس أمانة للحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة في مجلس الوزراء، وإن كانت مسألة جديرة بالترحيب في حد ذاتها، تدلل على عدم الفصل بين الحقوق الإنجابية للمرأة وبين حقوقها كإنسانة.
    230. Le Centre for Women Global Leadership a déclaré à propos des recommandations nos 6, 7 et 8 qu'alors qu'ils figuraient en bonne place dans les informations fournies par la société civile, les droits génésiques des femmes n'avaient pas été suffisamment mis en relief au cours de l'Examen. UN 230- وذكر مركز الريادة العالمية النسائية أنه فيما يتعلق بالتوصيات 6 و7 و8، على الرغم مما حظيت به الحقوق الإنجابية للمرأة من مكانة بارزة في تقارير المجتمع المدني، لم يتم تسليط الضوء عليها بشكل كاف في أثناء الاستعراض.
    - Une initiative commune du HautCommissariat, du Fonds des Nations Unies pour la population et de l'Institut interaméricain des droits de l'homme intitulée < < Promotion et protection des droits génésiques des femmes par le biais des travaux des institutions nationales de défense des droits de l'homme > > , qui se tiendra dans le premier trimestre de 2002 au Costa Rica; UN " تعزيز وحماية الحقوق الإنجابية للمرأة من خلال عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان " ، مبادرة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة للسكان ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، سيُعقد في الربع الأول من عام 2002 في كوستاريكا؛
    Les droits procréatifs dans la Convention CEDAW et ses protocoles connexes. Les pays ont indiqué que des rapports périodiques sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW), notamment les questions liées aux droits génésiques des femmes. UN 81 - الحقوق الإنجابية في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولات المتصلة بها - أفادت البلدان بأن تقاريرها الدورية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تشمل قضايا الحقوق الإنجابية للمرأة.
    L’auteur y note que certaines pratiques qui violent les droits génésiques des femmes découlent de tentatives faites par des structures patriarcales pour contrôler le comportement des femmes en matière de sexualité et de reproduction. UN ويشير التقرير إلى أن بعض الممارسات التي تنتهك حقوق المرأة الإنجابية ترجع إلى محاولة هياكل السلطة الأبوية التحكم في القدرات الجنسية والإنجابية للمرأة.
    Le Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-cinquième session un rapport intitulé «Pratiques et politiques portant atteinte aux droits génésiques des femmes et constituant des facteurs, des causes ou des actes même de violence contre celles-ci»16. UN 24 - قدمت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الخامسة والخمسين، تقريرا عن السياسات والممارسات التي تؤثر في حقوق المرأة الإنجابية وتسهم أو تتسبب في تعرض المرأة للعنف أو تشكل عنفا ضدها(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more