"génétiques de" - Translation from French to Arabic

    • الوراثية
        
    • الجينية
        
    • جينية
        
    On a distillé les composants génétiques de tous les précédents échantillons dans une seule éprouvette. Open Subtitles لقد قمنا بتقطير المكونات الوراثية الخاصة بكل العينات السابقة في قنينة واحدة
    Voilà ta chance de surmonter les déficiences génétiques de ta famille. Open Subtitles هذه فرصتكِ للتغلب عليه العيوب الوراثية الواضحة في اسرتك
    Le mode de vie, les risques professionnels et les déterminants génétiques de la santé sont des éléments importants. UN المسائل الهامة تشمل نمط الحياة، وعوامل الخطر في الصحة المهنية والمحددات الوراثية للصحة.
    En particulier, certaines délégations ont établi une distinction entre les ressources génétiques de la colonne d'eau et celles des fonds marins. UN وميز، على وجه الخصوص، بعض الوفود بين الموارد الجينية في العمود المائي والموارد الجينية في قاع البحار.
    Il a été suggéré qu'une telle approche autoriserait l'application d'un instrument international aux ressources génétiques de la Zone et de la haute mer. UN وذُكر أن من شأن هذا النهج أن يتيح تطبيق الصك الدولي على الموارد الجينية في المنطقة وأعالي البحار على حد سواء.
    Les pays de la CARICOM considèrent qu'il faut resserrer la coopération internationale en matière de recherche scientifique sur les ressources génétiques de la mer ainsi que de protection du patrimoine culturel subaquatique dans toutes les régions du monde. UN وتود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشجع زيادة التعاون الدولي في البحوث العلمية بشأن الموارد الجينية في البحار، وكذلك التراث الثقافي المغمور تحت الماء في جميع مناطق العالم.
    Ils ont réussi à voler un nombre énorme d'échantillons de sang de volontaires et des données génétiques de différents virus. Open Subtitles لقد سرقوا بنجاح عدد كبير من عينات الدم من متطوعين, و معطيات جينية لعدد من الفيروسات.
    Les ressources génétiques de l'agriculture constituent le matériel de base sur lequel travaille aussi bien le paysan traditionnel que l'agriculteur moderne. UN وتوفر الموارد الوراثية الزراعية المادة الأساسية التي يعمل بها المزارعون التقليديون والعصريون على حد سواء.
    D. Loi relative au registre de données génétiques de la police UN دال - القانون المتعلق بسجل الشرطة الخاص بالبيانات الوراثية
    Un autre danger bien réel est que la recherche néglige les bases génétiques de la maladie au sein des communautés traditionnelles relativement isolées. UN وثمة خطر حقيقي آخر يكمن في إهمال البحوث للأسس الوراثية للمرض لدى المجتمعات التقليدية المعزولة نسبياً.
    Certaines Parties ont toutefois insisté sur la nécessité de préserver la biodiversité et les ressources génétiques de la flore et de la faune afin de garantir la reproduction des espèces forestières. UN ومع ذلك، أكدت بعض الأطراف الحاجة إلى صون التنوع البيولوجي والموارد الوراثية للنباتات والحيوانات لضمان تكاثر الغابات.
    Les menaces qui pèsent sur les gens, les animaux et les plantes — voire sur les fondements génétiques de la vie — sont terriblement réelles. UN إن اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷفراد والحيوانات والنباتات، بل واﻷسس الوراثية للحياة، مرعبة حقا.
    enregistrement et comparaison des profils génétiques de référence de condamnés. UN تسجيل ومقارنة السمات الوراثية المرجعية للمدانين.
    Ce foetus est entièrement fait de matières génétiques de mes clients. Open Subtitles ذلك الجنين يحمل كامل جينات موكلي الوراثية
    On testera les marqueurs génétiques de maladies handicapantes. Open Subtitles نخطط لاختبار الجينات الوراثية والكشف عن اي امراض معيقة
    La série de dispositions adoptées pour préserver la confidentialité des données génétiques de ses citoyens et la non-discrimination à cet égard en sont la preuve. UN ويتضح هذا من مجموعة الترتيبات التي وضعتها لفائدة مواطنيها للحفاظ على خصوصياتهم الجينية على نحو يمنع التمييز ضدهم، وتتمثل هذه الترتيبات فيما يلي:
    En conséquence, le fait de traiter les informations génétiques de la même manière que les autres informations concernant la santé, qui sont susceptibles d'être utilisées à mauvais escient pour exercer une discrimination contre des personnes, est une approche plus favorable. UN لذا، فإن معاملة المعلومات الجينية بمثل معاملة غيرها من المعلومات الصحية المحتمل إساءة استخدامها ضد الأفراد هي النهج الأنسب في هذا الصدد.
    Si c'est bien une expérience Wraith, elle a peut-être été créée en combinant les éléments génétiques de Open Subtitles إذا كان حقاً تجربة شبح، ربما ربما أُنشىء عن طريق دمج العناصر الجينية لـ...
    En utilisant des composants génétiques de la progéria, j'ai pu inverser le processus de vieillissement que la maladie accélérait. Open Subtitles " بإستخدام المكونات الجينية للـ " بروجيريا كنت قادرا على عكس عملية الكبر بنفس الطريقة التى يعجله بها المرض
    Elle aidera un autre institut de recherche affilié au GCRAI, le Centre international de la pomme de terre, implanté au Pérou, à mettre au point, grâce à des manipulations génétiques, de nouvelles variétés de pommes de terre capables de résister sans pesticides aux ravageurs et aux maladies. UN وستقوم الشعبة أيضا بمساعدة معهد آخر للبحوث تابع للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية والدولية، هو المركز الدولي للبطاطس في بيرو، في القيام عن طريق المعالجة الجينية باستنباط سلالات جديدة من البطاطس قادرة على الصمود ضد اﻵفات واﻷمراض دونما حاجة إلى استخدام المبيدات الحشرية.
    Sauvegarder la biodiversité agricole est essentiel pour la sécurité alimentaire à long terme parce que les plantes sauvages sont des sources génétiques de résistance aux maladies, à la sécheresse et à la salinisation. UN والحفاظ على التنوع البيولوجي الزراعي ضروري لتوفير الأمن الغذائي في المدى الطويل، لأن النباتات البرية تعد مصادر جينية لمقاومة الأمراض والجفاف والملوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more